| Enterprise risk management drives good internal control and organizational responsiveness. | Общеорганизационное управление рисками способствует обеспечению надлежащего внутреннего контроля и возможностей реагировать на изменение условий, в которых работает организация. |
| The benefits of good urban planning were not only economic but also social and political. | Преимущества надлежащего городского планирования лежат не только в экономической сфере, но также и в социальной и в политической. |
| Both types of subsidies require good metering to be effective. | Оба типа субсидий могут быть эффективными лишь при условии обеспечения надлежащего учета потребления. |
| Government agencies and PPP Units are best centralised and given responsibility to develop standards rules of good behaviour. | Государственные ведомства и подразделения, ответственные за ПГЧС, имеют наиболее оптимальную централизованную структуру и соответствующие полномочия, необходимые для разработки стандартных правил надлежащего поведения. |
| Land policy processes are key indicators of good land governance. | Процессы, связанные с земельной политикой, являются ключевыми показателями надлежащего управления земельными ресурсами. |
| In the view of the Committee, this was relevant for the good functioning of the Convention. | По мнению Комитета, это соображение имеет важное значение для обеспечения надлежащего функционирования Конвенции. |
| The Team will continue to place emphasis on ensuring good conduct and discipline, primarily through efforts to prevent misconduct. | Группа продолжит уделять особое внимание обеспечению надлежащего поведения и соблюдению дисциплины посредством усилий, направленных на предупреждение нарушений норм поведения. |
| Amnesty would now be conditional on good behaviour. | Сейчас же амнистия будет зависеть от надлежащего поведения. |
| Some Contracting Parties emphasized the importance of good visibility for the driver. | Некоторые Договаривающиеся стороны подчеркнули важное значение обеспечения надлежащего обзора для водителя. |
| Droughts can severely impact on sustainable land management and reverse achievements in good rangeland management and agricultural practices. | Серьезное воздействие на устойчивое управление землями могут оказать засухи, которые способны обратить вспять динамику достижений в вопросах надлежащего управления пастбищными угодьями и сельскохозяйственной практики. |
| Greater precision in the application of fertilizers and a good maintenance of spreading equipment was also underscored. | Была также подчеркнута важность более правильного применения удобрений и надлежащего технического обслуживания оборудования для разбрасывания удобрений. |
| The Committee recommends that the State party ensure the availability of good quality drinking water in all areas of the country. | Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить наличие питьевой воды надлежащего качества во всех районах страны. |
| We sustain that gender equality is a determining factor for good economic, social and sustainable development. | Мы неизменно заявляем, что гендерное равенство является определяющим фактором для надлежащего экономического, социального и устойчивого развития. |
| Nonetheless, not all UNECE countries can produce all the indicators that are necessary for a good understanding of their gender equality situation. | Тем не менее все страны ЕЭК ООН могут подготовить все показатели, которые являются необходимыми для надлежащего понимания положения с точки зрения гендерного равенства в них. |
| Maintaining good coverage can be challenging as firms engaged in international service transactions are not always that easy to identify. | Сохранение надлежащего охвата может быть непростой задачей, поскольку фирмы, занимающиеся сделками в области международного оказания услуг, не всегда легко идентифицировать. |
| It is a question how far back estimates should be carried to provide good user service. | Речь идет о том, насколько далеко в прошлое должны пересчитываться оценки для сохранения надлежащего уровня обслуживания пользователей. |
| During its deliberations, the group focused on identifying specific practices and approaches that had demonstrably supported good public governance. | В ходе обсуждений группа уделила особое внимание определению конкретных практических методов и подходов, которые очевидно поддерживали бы принципы надлежащего государственного управления. |
| The Water Framework Directive demanded monitoring of hazardous substances in relation to the requirement of good chemical status. | Рамочная директива по воде предписывает проведение мониторинга опасных веществ в контексте требования относительно обеспечения надлежащего химического состава воды. |
| The efficiency of port operations depends on adequate infrastructure and good management. | Эффективность эксплуатации портов зависит от наличия адекватной инфраструктуры и надлежащего управления портовыми службами. |
| Each component builds on the other as well as tracking systems that monitor compliance and serve an integral part of good management. | Каждый из этих компонентов опирается на остальные, а также на системы контроля, которые обеспечивают наблюдение за выполнением решений и являются неотъемлемой частью надлежащего управления. |
| In addition, a couple of relatively recent studies have confirmed the relevance of good corporate governance for financial results. | Кроме того, два относительно недавних исследования подтвердили значение надлежащего корпоративного управления для финансовых результатов. |
| The representative of OICA suggested a further review at the December 2004 GRSP session on the possibilities of achieving good progress on this subject. | Представитель МОПАП предложил произвести на сессии в декабре 2004 года дальнейший обзор реальных возможностей достижения надлежащего прогресса по данному вопросу. |
| In that connection, he noted the efforts of the OECD and ILO in drafting principles of good conduct for multinational enterprises. | В этой связи он отметил усилия ОЭСР и МОТ по формулированию принципов надлежащего поведения многонациональных предприятий. |
| The Bureau appreciated the efforts of the secretariat to ensure good visibility of THE PEP at the Budapest Conference. | Бюро с удовлетворением отметило усилия секретариата по обеспечению надлежащего освещения ОПТОСОЗ на Будапештской конференции. |
| The Advisory Committee observes that performance data under certain objects of expenditure consistently reflect a good measure of control and financial discipline. | Консультативный комитет отмечает, что данные об исполнении бюджета по определенным статьям расходов неизменно свидетельствуют о наличии надлежащего контроля и финансовой дисциплины. |