Английский - русский
Перевод слова Good
Вариант перевода Надлежащего

Примеры в контексте "Good - Надлежащего"

Примеры: Good - Надлежащего
The National Nutrition Strategic Plan launched in 2007 campaigns to increase awareness on exclusive breastfeeding of infants and increasing the intake of water as practical steps to promote good nutrition for all Maldivians. В рамках Национального стратегического плана в области питания в 2007 году были запущены кампании по повышению осведомленности о важности грудного вскармливания младенцев и повышенного потребления воды в качестве практических шагов по стимулированию надлежащего питания всех мальдивцев.
The Republic of Moldova commended Greece for maintaining good cooperation in promoting and protecting human rights with civil-society, private-sector and United Nations human rights mechanisms. Республика Молдова воздала должное Греции за поддержание надлежащего сотрудничества в деле поощрения и защиты прав сотрудничества в деле поощрения и защиты прав человека с гражданским обществом, частным сектором и правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций.
The Assembly proposed that the Committee of Ministers of the Council of Europe establish a working party to draw up guidelines for good conduct in the field of expulsion, as guidance for States with a view to the adoption of national standards in the field. В этой связи Ассамблея предложила Комитету министров Совета Европы учредить рабочую группу для разработки основных направлений надлежащего поведения в отношении процедур высылки, с тем чтобы сориентировать государства в плане принятия национальных норм в этой области.
The courts' working hours had been established in order to impose order on the administration of documents relating to the activities for which the judiciary was responsible and to any other matter relating to the logistics required for good procedural order. Часы работы судов установлены специально с той целью, чтобы упорядочить обработку документов, имеющих отношение к деятельности судов или любым другим организационным вопросам, связанных с обеспечением надлежащего процессуального порядка.
The procedure put in place by the Technical Committee on Health, to facilitate medical evacuations across the buffer zone on humanitarian grounds, provided an example of the good cooperation at the technical level by both communities in dealing with the majority of such evacuations. Процедура, установленная Техническим комитетом по вопросам здравоохранения для содействия осуществлению медицинской эвакуации через буферную зону по гуманитарным соображениям, явилась примером надлежащего сотрудничества на техническом уровне между обеими общинами в большинстве случаев, связанных с такими эвакуациями.
Effective mechanisms for user consultation on statistical work programmes and, more particularly, arrangements for good stakeholder engagement, are essential for efficient and effective planning by national statistics offices and for the delivery of statistics which are fit for purpose. Эффективные механизмы консультаций с пользователями по программам статистических работ и, более конкретно, механизмы надлежащего вовлечения заинтересованных сторон имеют чрезвычайно важное значение для осуществления национальным статистическим управлением эффективного и действенного планирования и предоставления статистики, отвечающей поставленной цели.
In the family, the jobs and tasks attributed to women are those related to building a home and looking after children, including domestic work, the children's upbringing, their good health and the daily feeding of the family. В семье женщинам отводятся труд и задачи, относящиеся к уходу за домом и присмотром за детьми, включая домашнюю работу, воспитание детей, поддержание их надлежащего здоровья и повседневное питание семьи.
Bahrain would be an interested and active participant in the Governing Council session and had valuable experience to share on policies on shelter, social development and good urban governance, which were all essential for achieving development goals. Бахрейн примет заинтересованное и активное участие в сессии Совета управляющих и может поделиться ценным опытом проведения мер политики в отношении жилищных условий, социального развития и надлежащего городского управления, которые в своей совокупности существенно необходимы для достижения целей в области развития.
This working group and the two commissions responsible for monitoring observance of the rules of good conduct between the two camps and for investigating the events in Kinshasa of 20 and 22 August 2006 must be able to pursue their work. Необходимо, чтобы эта рабочая группа могла продолжать свою работу наряду с двумя комиссиями - соответственно, по наблюдению за выполнением двумя лагерями правил надлежащего поведения и по расследованию событий в Киншасе 20 - 22 августа 2006 года.
The project will provide training in the principles and practice of marketing - the importance of good quality controls, the consistency of products, understanding the needs of customers and building relationships with them, the need for reliable delivery. Проект предусматривает организацию учебных курсов, посвященных принципам и практике маркетинга важность надлежащего контроля качества, гармоничность товарной номенклатуры, понимание потребностей потребителей и налаживание с ними контактов, важность надежных поставок.
The Ordinance conferred upon the Council the duty to provide for the enforcement of the laws of Pitcairn and empowered it to make regulations for the good administration of Pitcairn, the maintenance of peace, order and public safety and the social and economic advancement of the Islanders. В соответствии с этим постановлением на Совет были возложены обязанность обеспечивать соблюдение законов Питкэрна, а также полномочия издавать распоряжения в целях надлежащего управления Питкэрном, поддержания на острове мира, общественного порядка и безопасности и улучшения социально-экономического положения населения острова.
Those rights are based on a philosophy about what a "good society" is composed of and how the State can contribute to such a society in the best possible way. Эти права должны обеспечиваться на основе концепции структуры "надлежащего общества" и государственной политики, способствующей формированию такого общества наилучшим возможным образом.
If the proposed amendments to the Staff Regulations are adopted, terminations of staff members holding continuing appointments in the interest of the good administration of the Organization could occur without the consent of the staff member concerned. Если предлагаемые поправки к Положениям о персонале будут утверждены, то увольнения сотрудников, которые работают на непрерывном контракте, диктуемые интересами надлежащего управления Организацией, могут происходить без согласия соответствующих сотрудников.
The proposal to introduce continuing contracts is accompanied by the intention to change the staff regulations so that staff may be terminated "in the interest of the good administration of the Organization", but the concerned staff would be prohibited from contesting the Secretary-General's action. Предложению о введении непрерывных контрактов сопутствует намерение внести изменения в положения о персонале, с тем чтобы предусмотреть возможность увольнения сотрудников «в интересах надлежащего управления Организацией», однако соответствующим сотрудникам будет запрещено оспаривать решение Генерального секретаря.
[(c) To promote integrity, ethical conduct [the rule of law, transparency and accountability] and good public and private governance [good management of public affairs]. Article 2 [с) поощрении честности и неподкупности, этичного поведения [правопорядка, открытости и отчетности] и надлежащего управления в публичном и частном секторах [надлежащего управления публичными делами].
In addition, it aims at encouraging and facilitating good corporate governance through the development of international standard of Good Corporate Governance, as well as a mix of incentives that could stimulate socially desirable changes in corporate behaviour. Кроме того, она направлена на поощрение и упрощение применения практики надлежащего корпоративного управления посредством разработки международного стандарта надлежащего корпоративного управления, а также совокупности стимулов, которые могут способствовать желательным с социальной точки зрения изменениям в поведении корпораций.
It was indicated that while that Model Law offered a very good starting point for providing adequate legislative treatment to mobile and other electronic payments, technological and other developments required the preparation of a more modern instrument. Было указано, что хотя этот типовой закон может весьма успешно служить отправной точкой для разработки надлежащего правового режима мобильных и иных электронных платежей, развитие ситуации в технологической и иных областях требует подготовки более современного правового документа.
From country reports, it emerges that, to be effective and appropriate, consultations should be held in good faith, significantly prior to the decision, and should be based on information accessible to indigenous peoples. Из страновых докладов следует, что для их эффективности обеспечения их надлежащего характера консультации должны проводиться добросовестно, задолго до принятия решений и должны быть основаны на информации, доступной для коренных народов.
Hence, the NEPAD governance programme, including the African Peer Review Mechanism, can and should promote social development causes and priorities by ensuring that strong and transparent institutions of governance adequately serve both the public and private good. Таким образом, программа НЕПАД в области надлежащего управления, включая Африканский механизм коллегиального обзора, может и должна содействовать достижению целей и решению приоритетных задач социального развития путем обеспечения того, чтобы действенные и транспарентные институты государственного управления должным образом служили как государственным, так и частным интересам.
The decision prescribed that measures be taken to notify and inform all parents and pupils in an appropriate manner and in good time of the need to submit express applications requesting mother tongue teaching; Решение предусматривало принятие мер для надлежащего и своевременного уведомления и информирования всех родителей и учащихся о необходимости подачи отдельных заявлений с просьбой об организации преподавания на родном языке;
(b) Recognized the need for timely submission of NIRs in order to ensure a good quality of the synthesis report and its timely submission for translation; Ь) подчеркнуло необходимость представления Сторонами НДО в установленные сроки для обеспечения надлежащего качества и своевременного перевода докладов;
The study, "Growing up in New Zealand", collects information about 7000 children from before birth and over their life course, providing a flow of information about their development and well-being with good coverage of New Zealand's ethnic and social diversity. В рамках исследования "Подрастаем в Новой Зеландии" собирается информация о 7000 детей с момента, предшествующего их рождению, и в течение всей жизни, что обеспечивает поток информации об их развитии и благополучии для надлежащего охвата этнического и социального разнообразия Новой Зеландии.
Road safety campaigns may be taken to be a set of communication measures for the purpose of obtaining good behaviour from road users or the modification of behaviour that has been incorrect until now. Под кампаниями по безопасности дорожного движения подразумевается комплекс мер по обеспечению связи с общественностью, которые направлены на стимулирование надлежащего поведения участников дорожного движения либо на изменение их неправильного поведения, которое они демонстрировали до принятия соответствующих мер.
For instance, promoting good conduct and discipline through measures such as awareness raising and training of mission personnel on United Nations standards of conduct is a constant activity as new civilian personnel arrive and uniformed personnel rotate. Например, поощрение надлежащего поведения и дисциплины при помощи таких мер, как улучшение информированности и подготовки персонала миссий по стандартам поведения Организации Объединенных Наций, являются постоянным видом деятельности, осуществляемым по мере прибытия нового гражданского персонала и ротации военнослужащих.
Similarly, public information components are responsible for developing public information messages targeting mission personnel and the host population on United Nations standards of conduct as well as reporting to media on the outcome of investigations and on measures taken by the United Nations to ensure good conduct. Кроме того, компоненты общественной информации отвечают за разработку адресованных персоналу миссии и населению принимающей страны посланий относительно стандартов поведения Организации Объединенных Наций, а также за представление средствам массовой информации данных о результатах расследований и о мерах, принятых Организацией Объединенных Наций по обеспечению надлежащего поведения.