Английский - русский
Перевод слова Good
Вариант перевода Надлежащего

Примеры в контексте "Good - Надлежащего"

Примеры: Good - Надлежащего
She highlighted the Global Campaign for Good Urban Governance, which focused on the essentials of proper management of cities and human settlements. Оратор обращает внимание на Глобальную кампанию за благое управление городским хозяйством, в которой главное внимание уделяется основным компонентам надлежащего управления городами и населенными пунктами.
Good institutions provide rules that are clear and universal in their application, are widely known, predictable, and properly enforced. Должным образом функционирующие учреждения разрабатывают правила, которые понятны и универсальны с точки зрения их применения, известны в самых широких слоях, предсказуемы и применяются на основе надлежащего контроля за их выполнением.
The first, which constitutes the entry point to the subprogramme Adequate shelter for all is the Global Campaign for Secure Tenure, whereas the entry point to the subprogramme Sustainable urban development is the Global Campaign for Good Urban Governance. Первой из них, являющейся начальной стадией подпрограммы обеспечения надлежащего жилья для всех, является Глобальная кампания по обеспечению гарантий владения жильем, в то время как исходным этапом подпрограммы устойчивого развития городов является Глобальная кампания за обеспечение рационального управления городским хозяйством.
The significance of an acceptable indoor environment has also been expressed in the interim target adopted by the Riksdag for the National Environmental Quality Objective "A Good Built Environment." Важное значение общей задачи по созданию приемлемой среды внутри помещений нашло также отражение в принятии промежуточной задачи на уровне риксдага в форме национальной цели поддержания надлежащего качества окружающей среды "Благоприятная среда внутри помещений".
Good use has been made of the Forum to train public officials on its staff in human rights and to circulate texts and information for the appropriate implementation of the various international human rights instruments to which Guatemala is a party. Необходимо отметить, что в обязанность Форума также входила подготовка входящих в его состав государственных служащих в сфере правозащитной проблематики и распространение материалов и информации относительно надлежащего осуществления Гватемалой различных международных договоров по правам человека, участником которых она является.
good access by public transport; обеспечение надлежащего доступа для общественного транспорта;
There is strong external and internal pressure to ensure that the system works flawlessly and that the published data is of good quality. Внешние и внутренние пользователи настаивают на обеспечении бесперебойного функционирования системы и публикации данных надлежащего качества.
But, just as with nuclear power plants, progress can go awry in the absence of good regulation. Однако, так же как и с атомными электростанциями, при отсутствии надлежащего контроля и регулирования, прогресс может иметь нежелательные последствия.
CIFA will encourage the acceptance of moral principles that are efficient in order to develop good corporate governance as a cornerstone for poverty eradication. Организация «Конвенция независимых финансовых консультантов» будет поощрять принятие эффективных моральных принципов для обеспечения надлежащего корпоративного управления в качестве одного из основных элементов искоренения нищеты.
The exact procedure to determine this time shall be agreed by the type Approval Authority based upon good engineering judgement. Конкретная процедура определения этого временного показателя подлежит согласованию с компетентным органом, предоставляющим официальное утверждение типа, на основе надлежащего инженерного заключения.
Grouping engine systems within an emission-OBD family shall be based on good engineering judgement and be subject to approval by the Approval Authority. Объединение систем двигателя в составе соответствующего семейства БД систем осуществляется на основе надлежащего инженерно-технического заключения и подлежит утверждению соответствующим компетентным органом.
Apart from these work items, LG focused its attention on (re)establishing a good working relationship with UN/CITRAL. Помимо вышеуказанных направлений работы ГПВ уделяла пристальное внимание (ре)организации процесса надлежащего рабочего взаимодействия с ЮНСИТРАЛ.
Several delegations urged donors to limit earmarking, recalling that high levels of earmaking went against the principles of good humanitarian donorship. Несколько делегаций призвали доноров ограничить привязанное финансирования со ссылкой на то, что высокий уровень привязанного финансирования противоречит принципам надлежащего гуманитарного донорства.
This was far from the estimated $26 billion required per year for the poorest countries to achieve universal basic education of good quality by 2015. Это намного меньше 26 млрд. долл. США в год, которые, по оценкам, необходимы беднейшим странам, чтобы к 2015 году обеспечить всеобщее базовое образование надлежащего качества.
Close cooperation between APME, IRSG and the section's activities will be very useful in assuring good technical operating and training conditions in the chemically-based synthetic materials industries of the countries in transition. Тесное сотрудничество при осуществлении мероприятий АППЕ, МИГК и видов деятельности по данному разделу окажется весьма полезным для обеспечения надлежащего функционирования технического механизма и условий для профессиональной подготовки в отраслях промышленности, производящих синтетические материалы на химической основе, в странах, находящихся на переходном этапе.
It measures the change in the value of a representative basket of goods and services and must therefore be treated as a good measure of inflation in its own right on which it may be difficult to improve significantly. Следовательно, он должен по праву рассматриваться в качестве надлежащего показателя инфляции, который вряд ли можно дополнительно усовершенствовать.
Regional workshops in Ghana and Thailand in September and November 2011, respectively, had helped make good progress on the UNECE brochures for pineapples and fresh chilli peppers by taking into account growing and trading practices in these two important regions. Региональные рабочие совещания, состоявшиеся в Гане и Таиланде в сентябре и ноябре 2011 года соответственно, содействовали достижению надлежащего прогресса в работе над брошюрами ЕЭК ООН на ананасы и свежий красный стручковый перец.
Using composite brake blocks (combined with good quality tracks) can reduce the pass-by noise of trains by up to 10 dB, equivalent to 50 per cent of the noise perceived by humans. Применение тормозных колодок из композитных материалов (на путях надлежащего качества) позволит уменьшить до 10 дБ шум от проходящего состава, что с точки зрения человеческого восприятия эквивалентно снижению на 50%.
Although it could be argued that UFW is not directly related to health, different members of the ad hoc expert group felt that the parameter should be included because it indicates both good management and good use of natural resources. Несмотря на возражения о том, что НПВ напрямую не относится к здоровью населения, многие члены специальной группы экспертов считают, что следует включить данный показатель, поскольку он отражает состояние дел в плане надлежащего управления и надлежащего использования природных ресурсов.
You will be required to provide Skype in good time with any data or information necessary for a proper provision of the Products. Ты обязуешься своевременно предоставлять Skype любые данные и информацию, необходимые для надлежащего предоставления наших Продуктов.
Research showed that good nutrition during the 1,000-day period from a woman's pregnancy through her child's second birthday was critical for saving lives and improving lifelong cognitive and physical development. Как показывают исследования, обеспечение надлежащего питания в период с начала беременности женщины и вплоть до достижения ее ребенком двухлетнего возраста, составляющий 1000 дней, является одним из важнейших условий спасения жизней и полноценного когнитивного и физического развития на протяжении всей жизни.
The Special Rapporteur believes that visits to a country are a good way of familiarizing herself with the situation and being able to report to the Commission, taking into account all aspects relating to the main focus of her work. Специальный докладчик считает поездки в страну эффективным средством для целей ознакомления с ситуацией и надлежащего информирования Комиссии по любым аспектам, касающимся центрального направления деятельности бюро Специального докладчика по вопросу о правах человека мигрантов.
In addition, as the economic situation of many mothers compelled them to seek an income outside the home, the number of day-care centres in which children could receive good care in a healthy environment had been increased. С другой стороны, поскольку экономическое положение заставляет многих матерей заниматься поисками работы, растет число детских садов, в которых обеспечен хороший уход за детьми в условиях надлежащего окружения.
In his report, the previous mandate holder stated that there was a good deal to commend in the record of the United States of America in relation to extrajudicial killings. В своем докладе предыдущий мандатарий заявил, что в практике Соединенных Штатов Америки существует много положительных моментов в связи с казнями без надлежащего судебного разбирательства.
Good visibility hinges on good and prompt programming. Надлежащее освещение в средствах массовой информации зависит от надлежащего и своевременного программирования.