Английский - русский
Перевод слова Good
Вариант перевода Надлежащего

Примеры в контексте "Good - Надлежащего"

Примеры: Good - Надлежащего
Indonesia added that strong families not only contributed to the good order of society but also represented an untapped contributor to society's economic and social development. Представитель Индонезии также отметил, что сильные семьи не только вносят вклад в обеспечение надлежащего порядка в обществе, но и представляют собой неиспользованный фактор экономического и социального развития.
Migrant workers pay disproportionately high fees, enter places of work without good training and often have nowhere to turn to if they face exploitation and abuse. Трудящиеся-мигранты платят непропорционально высокие комиссионные, заступают на рабочие места без надлежащего обучения, и им зачастую некуда обратиться, если они сталкиваются с эксплуатаций и жестоким обращением.
The American Planning Association is the world's oldest and largest NGO dedicated to promoting good urban and regional planning. Американская ассоциация планирования является старейшей и крупнейшей в мире НПО по вопросам развития надлежащего городского и регионального планирования.
As an important content provider, the corporate sector also has a responsibility to provide good quality and age-appropriate online content for children. Будучи важным поставщиком информационного содержания, корпоративный сектор также несет ответственность за обеспечение надлежащего качества сетевого контента для детей, учитывающего их возраст.
Participants may discuss the importance of good and inclusive governance in violence prevention and initiatives to ensure the effective participation of minorities in legislative, administrative and decision-making bodies. Участники могут обсудить важное значение надлежащего и инклюзивного управления в предупреждении актов насилия и инициативы по обеспечению эффективного участия меньшинств в работе законодательных, административных и директивных органов.
The importance of having a good balance between housekeeping, policy and strategic issues and market related discussions at COFFI sessions was noted. Была отмечена важность обеспечения в рамках сессий КЛЛО надлежащего баланса в том, что касается обсуждения организационных, политических и стратегических вопросов и положения на рынке.
The Scaling Up Nutrition (SUN) movement, of which WFP is a member, mobilized political commitment by 46 governments to good nutrition during the first 1,000 days. В рамках инициативы «Усиление внимания к проблеме питания» (САН), участницей которой является ВПП, удалось добиться принятия заявления о политических обязательствах со стороны правительств 46 стран по обеспечению надлежащего питания для детей в течение первых 1000 дней их жизни.
To promote good management and the effective and efficient use of resources. стимулирование надлежащего управления и эффективного и рационального использования ресурсов.
The Task Force made the following decisions to ensure good and efficient development within the project: Для обеспечения надлежащего и эффективного развития деятельности в рамках проекта Целевая группа приняла следующие решения:
A renewed commitment is also needed to the achievement in all countries of the Millennium Development Goals as a basic first step towards a good quality of life for all. Необходимо также активизировать целенаправленные усилия по достижению во всех странах целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в качестве одного из основополагающих первых шагов на пути к обеспечению надлежащего качества жизни для всех.
In fact, the immediate significant impact of firms and their good corporate behaviour is in the economic area and especially on development. Так, существенное влияние компаний и их надлежащего корпоративного поведения непосредственно проявляется в экономической сфере и, в частности, в области развития.
Among other things, the interim report confirmed that the Office had made significant progress in fostering the principles of good corporate governance, with emphasis on integrity and accountability. Так, в промежуточном докладе указывается, что Канцелярия добилась значительного прогресса в содействии раз-витию принципов надлежащего корпоративного управления с уделением особого внимания концеп-циям добросовестности и подотчетности.
Such conduct and discipline teams are an essential resource to enable heads of mission to fulfil their responsibilities to maintain good order and discipline in their missions. Такие группы по вопросам поведения и дисциплины являются мощным ресурсом, с помощью которого руководители миссии смогут выполнять свои обязанности по поддержанию надлежащего порядка и дисциплины в своих миссиях.
As a strategic decision, the Department is placing the emphasis on ensuring good conduct and discipline primarily through efforts aimed at preventing misconduct. В качестве стратегического решения Департамент сосредоточивает свои усилия на обеспечении надлежащего поведения и дисциплины главным образом путем принятия мер по предотвращению дисциплинарных проступков.
Critical both to good management and to ensuring the highest standards of integrity and accountability is a system of proper oversight and audit. Огромное значение как для благого управления, так и для поддержания высокого уровня добросовестности и подотчетности имеет система надлежащего надзора и ревизии.
Is there a role to play for IPAs in promoting good corporate governance? ё) Могут ли АПИ играть роль в деле поощрения надлежащего корпоративного управления?
There is always a correlation between corrupt and oppressive regimes and multinational companies that do not adhere to good conduct and ethics in international transactions. Между коррумпированными и деспотичными режимами и транснациональными компаниями, не соблюдающими нормы надлежащего поведения и этики при совершении международных операций, всегда существует связь.
Those circulars clearly established the good treatment that foreign nationals and Mexican nationals residing abroad were entitled to receive when subjected to an investigation. Этими циркулярами четко определены нормы надлежащего обращения, на которые имеют право иностранные граждане и граждане Мексики, проживающие за рубежом, если в отношении них проводятся расследования.
The Assistant Secretary-General for Human Resources Management would review the reasoned and documented recommendation submitted by the head of department/office in all cases of a termination of continuing contracts in the interests of the good administration of the Organization. Помощник Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами будет изучать обоснование и документальное подтверждение рекомендации, представленной руководителем департамента/управления во всех случаях расторжения непрерывных контрактов в интересах надлежащего управления Организацией.
We had a conference, which was interrupted five years ago, and as a result we were unable to have a good review. У нас была конференция, которая была прервана пять лет назад, и в результате мы не смогли провести надлежащего обзора.
His or her office will provide the expanded management capability outlined by the Secretary-General as being required for the good management and effective implementation of integrated support to field operations. Это позволит расширить управленческие возможности, которые, согласно Генеральному секретарю, необходимы для надлежащего управления и эффективной реализации комплексной поддержки полевых операций.
It should be capable of providing good services as the basis for building confidence in the construction of the political system and the renovated economy. Органы управления должны быть способными оказывать услуги надлежащего качества, что заложит фундамент для обеспечения доверия к новой строящейся политической системе и обновленной экономике.
Steps should be taken to ensure that there is a good flow of information in both directions between the Department and the field coordinators, the Government and agencies concerned. Следует принять меры по обеспечению надлежащего потока информации в обоих направлениях между Департаментом и координаторами на местах, правительствами и соответствующими учреждениями.
Certification has not helped them to improve their financial performance but was positively evaluated by customers and is seen as a good tool to enhance reputation. Сертификация не помогла им повысить прибыльность, однако она положительно оценивается потребителями и рассматривается в качестве надлежащего средства для укрепления репутации.
By directing UNIDO along that path, Member States would demonstrate their faith in the need for good industrial governance as a fundamental of development. Обеспечив руко-водящие указания для ЮНИДО в этом направлении, государства-члены продемонстрируют свою убежден-ность в необходимости надлежащего управления про-мышленностью в качестве основы для развития.