Английский - русский
Перевод слова Good
Вариант перевода Надлежащего

Примеры в контексте "Good - Надлежащего"

Примеры: Good - Надлежащего
Moreover, the affected communities and the public in general have not been involved in the process, which is contrary to the principles of a good assessment. Кроме того, в данном процессе не участвуют затрагиваемые общины и общественность в целом, что противоречит принципам надлежащего проведения оценки.
Establishing and adhering to the principles of good corporate governance should assist greatly in the prevention of commercial fraud either on the company, or on other parties, with the assistance of employees. Установление и соблюдение принципов надлежащего корпоративного управления должны в значительной мере содействовать предотвращению коммерческого мошенничества в отношении либо компании, либо других сторон, при содействии служащих.
For the good government of the people their Village Council (Taupulega) should be the basis of future government. Для обеспечения надлежащего правления Совет селений (Таупулега) должен послужить основой будущего правительства».
The Board of Auditors had wished to highlight those findings because of their implications for the effective management of United Nations programmes in good economic conditions. Если Комиссия ревизоров захочет сделать какие-то выводы, то она должна учитывать их последствия с точки зрения надлежащего осуществления программ Организации в условиях экономии.
The national programme that integrated nutrition and education at the village level was a good example of the relevance of this approach. Убедительным примером, демонстрирующим целесообразность такого подхода, является национальная программа, в рамках которой вопросы обеспечения надлежащего питания и образования на уровне деревень решаются на комплексной основе.
The obligations incumbent on a person under arrest are based in part on criminal law, civil law and the principles of good management. Обязанности арестованного частично основываются на нормах уголовного права, нормах гражданского права и принципах надлежащего управления.
The Ombudsman's scope of competence includes examining all complaints concerning alleged violations of good administration and human rights, including those submitted by asylum seekers and illegal immigrants. К сфере компетенции омбудсмена относится проверка всех жалоб, касающихся предполагаемых нарушений принципа надлежащего управления и прав человека, включая жалобы, представленные просителями убежища и незаконными иммигрантами.
This feeds back into the criteria for good standard data element definitions, to support the needs of many sectors whilst recognising the common requirements shared across them all. Это позволяет получать полезную информацию для разработки критериев надлежащего определения стандартных элементов данных в целях удовлетворения потребностей многих секторов при одновременном признании общих требований всех этих секторов.
To ensure good prenatal and maternity care, which his Government considered a priority, efforts had been made to improve the nutrition and health care of pregnant women. В целях обеспечения надлежащего ухода в период беременности и сохранения здорового потомства, что его правительство рассматривает в качестве одного из приоритетов, принимаются меры по повышению качества питания беременных женщин и их оздоровлению.
He also requested information as to the usefulness of unilateral "certificate of good conduct" measures in the context of multilateral cooperation. Помимо этого, он просит уточнить вопрос о целесообразности применения «односторонних процедур подтверждения надлежащего поведения» в рамках осуществления многостороннего сотрудничества.
It is imperative, for example, to have an appropriate sampling frame for e-commerce surveys and good sample design. Необходимыми условиями, например, являются определение соответствующей выборочной совокупности для обследований электронной торговли и составление надлежащего плана выборки.
There should be a code of good conduct that requires public civil servants to act with integrity and avoid any situation that may lead to a conflict of interests. Следует принять "кодекс надлежащего поведения", который требовал бы от государственных служащих действовать добросовестно и избегать любых ситуаций, которые могут привести к конфликту интересов.
The frequency of parental good treatment varied throughout the country. Some 36 per cent of children were well treated by their parents. Показатели надлежащего родительского обращения колеблются в зависимости от районов страны. 36% опрошенных детей заявили, что родители обращаются с ними надлежащим образом.
The change in focus from prevention of ill-treatment to promotion of good treatment represents an innovation. К числу новаторских инициатив относится перенос центра тяжести с профилактических мер по предупреждению случаев жестокого обращения на мероприятия по поощрению надлежащего обращения с детьми и подростками.
When we refer to the United Nations and global governance, we must remember that such governance starts with good national government. Когда мы говорим об Организации Объединенных Наций и глобальном управлении, мы должны помнить, что такое управление начинается с надлежащего управления на национальном уровне.
The general principles of good operational control of the kiln system using conventional fuels and raw materials should also be applied to the use of waste. Общие принципы надлежащего эксплуатационного контроля печной системы, в которой используются обычные виды топлива и сырья, должны применяться и к использованию отходов.
Incorporating incentives for good managerial and staff performance, such a performance benchmarking, can produce positive effect. Положительный эффект может давать стимулирование надлежащего управления и служебной деятельности сотрудников путем использования, например, контрольных показателей деятельности.
A training guide on improving gender equality and grass-roots participation through good land governance has been developed, and training for African land professionals took place in October 2009. Разработано учебное руководство по повышению гендерного равенства и участию на низовом уровне посредством надлежащего управления земельными ресурсами, а в октябре 2009 года прошло обучение для специалистов по землеустройству из стран Африки.
Morocco noted that the Kuwaiti experience was characterized by a good balance between the requirements of democracy and modernity and adherence to Kuwait's cultural and religious values. Марокко отметило, что Кувейту удалось достигнуть надлежащего баланса между требованиями демократии и современности и уважением культурных и религиозных ценностей.
Ensure that water of good quality and quantity is available обеспечивать поставки воды надлежащего качества и в достаточном объеме
The Grenada Parliament is the body that is responsible for making laws for the peace, order, safety and good government of the Country. Парламент Гренады несет ответственность за принятие законов в интересах мира, порядка, безопасности и надлежащего управления в стране.
The Constitution further recognises that Malawi must achieve "adequate nutrition for all in order to promote good health and self-sufficiency." В Конституции также признается необходимость обеспечения в Малави "надлежащего питания для всех, чтобы содействовать хорошему здоровью и самообеспечению".
The aim was to promote gender equality and good democratic governance and to strengthen management in the business sector and the competitiveness of companies. Поставленная цель заключается в содействии установлению гендерного равенства и в налаживании надлежащего демократического управления, а также в укреплении процесса управления сектором торговли и в повышении конкурентоспособности предприятий.
This was perceived to be due to a lack of knowledge on how to conduct a good count where rough sleeping was less common. По их мнению, это обусловлено отсутствием необходимых знаний для надлежащего проведения учетных мероприятий в тех местах, где бездомные, ночующие под открытым небом, встречаются реже.
Not every case could be audited, so working with tax practitioners as partners was very important especially at the early stage, to disseminate good behaviours among taxpayers. Не во всех случаях проведение ревизии возможно, и поэтому чрезвычайно важно обеспечивать привлечение консультантов по налоговым вопросам в качестве партнеров, особенно на ранних стадиях, с тем чтобы донести до налогоплательщиков мысль о важности надлежащего поведения.