| Promoting good political, local and economic governance, building the planning and management capacities of the administration and upgrading its tools and resources. | Поощрение надлежащего политического, местного и экономического управления и укрепление потенциала в области планирования работы государственных учреждений и руководства ими, а также модернизации находящихся в их распоряжении средств и инструментов. |
| The promotion of the rule of law and agreement on a body of legally binding rules were indispensable to the achievement of lasting peace and security, good global governance and economic development. | Поощрение верховенства права и выработка согласия в отношении комплекса юридически обязательных норм абсолютно необходимы для достижения прочного мира и безопасности, надлежащего глобального управления и экономического развития. |
| There is a reservation for the British crown to make laws for the peace, order and good government of the Virgin Islands. | В то же время существует оговорка о том, что законы, касающиеся поддержания мира, правопорядка и надлежащего управления Виргинскими островами, принимаются Британской короной. |
| Contribute to the development of internationally recognized standards for good parliamentary governance, in association with international and regional parliamentary associations and the United Nations, | Вносить вклад в разработку международно признанных стандартов надлежащего парламентского управления в сотрудничестве с международными и региональными парламентскими ассоциациями и Организацией Объединенных Наций. |
| The concept of a good psychiatric hospital standard has been extended to encompass patient care, staff skills and policies towards relatives and patients. | Концепция норм надлежащего медицинского обслуживания в психиатрических больницах была расширена с целью охвата таких вопросов, как уход за пациентами, уровень квалификации персонала и политика по отношению к родственникам и пациентам. |
| Report on promoting codes and standards of good economic and corporate governance | Доклад о содействии принятию кодексов и стандартов надлежащего экономического и корпоративного управления |
| This is of concern to the Board as forced regular leave is an important feature of a good control environment. | Это вызывает озабоченность у Комиссии, поскольку отправление в отпуск в принудительном порядке является одним из важных аспектов надлежащего контроля. |
| Across the UNECE region, Governments have promoted the practical implementation of good land administration in terms of creating functioning markets for land and real estate. | В регионе ЕЭК ООН правительства содействуют практическому внедрению методов надлежащего управления земельными ресурсами, создавая функционирующие рынки земли и недвижимости. |
| At the Commission's session, a high-level panel of experts will deliberate on the importance of good disclosure on corporate governance in facilitating investment and development. | На сессии Комиссии группа экспертов высокого уровня обсудит роль надлежащего раскрытия информации в области корпоративного управления для стимулирования инвестиций и развития. |
| These procedures were developed to be compliant with legislative requirements as well as national and international standards to ensure good practice and outcomes for young people in custody. | Эти процедуры были разработаны в соответствии с законодательными требованиями и национальными и международными стандартами для обеспечения надлежащего обращения с содержащимися под стражей подростками и достижения необходимых результатов. |
| More emission reductions than according to the Gothenburg Protocol would be needed to have a good water quality in Europe. | Для обеспечения надлежащего качества вод в Европе выбросы загрязнителей потребуется сократить в большей степени, чем это предусматривается Гётеборгским протоколом. |
| Ensuring good hygiene education in schools helps girls to be better prepared to look after their own health and the health of their families in the future. | Обеспечение в школах надлежащего гигиенического просвещения способствует лучшей подготовке девочек к уходу за своим собственным здоровьем и здоровьем их семей в будущем. |
| Mr. Jimenez stressed the importance of good feasibility studies to improve the quality of project proposals and the need for long-term incentives to foster the renewable energy market. | Г-н Химинес подчеркнул важность надлежащего технико-экономического анализа для повышения качества предложений по проектам, а также необходимость в долгосрочных стимулах для развития рынка возобновляемой энергетики. |
| The purpose of the publication was to focus the continuing attention of policy makers in the UNECE region on the importance of good land administration for the well-being of citizens. | Цель публикации - сохранить нацеленность внимания разработчиков политики в регионе ЕЭК ООН на важность надлежащего управления земельными ресурсами для благосостояния граждан. |
| Many success stories in the delivery of basic services highlight the importance of good cooperation between stakeholders. | Многие примеры успешного обеспечения основных услуг подчеркивают важное значение надлежащего сотрудничества между заинтересованными сторонами |
| The efficiency of the Organization was highly dependent on good human resources management as well as on the quality and professionalism of its staff members. | Эффективность Организации в значи-тельной степени зависит от надлежащего управ-ления людскими ресурсами, а также от качества работы и профессионализма ее сотрудников. |
| In the European Union, the Water Framework Directive gives a target of achieving "good ecological status" with regard to nutrient concentrations. | В Европейском союзе Рамочная директива по воде предусматривает целевой показатель, состоящий в достижении "надлежащего экологического состояния" по показателю концентрации биогенных веществ. |
| Without good debt management, debt crises can undermine achieving national economic objectives with regard to exchange rates, trade finance, investment climate, creditworthiness and external competitiveness. | Без надлежащего управления долгом долговые кризисы могут подрывать усилия по достижению национальных экономических целей, касающихся обменных курсов, финансирования торговли, инвестиционного климата, кредитоспособности и внешней конкурентоспособности. |
| Third, the Government measures its gains in good and effective governance in accordance with its faithful observance of the principles and standards of human rights. | В-третьих, правительство страны оценивает результаты своей работы в области надлежащего и эффективного управления на основании добросовестного соблюдения правозащитных принципов и стандартов. |
| The Government has invested substantially on the primary needs in education, health care, reliable public service and good practical infrastructure to all its communities. | Правительство выделило значительные средства на удовлетворение основных потребностей в областях образования, здравоохранения, на обеспечение надлежащего государственного обслуживания и создание качественной и удобной инфраструктуры во всех общинах страны. |
| In this regard, a technical, non-political setting was recommended as a good approach to allow for a better understanding of this phenomenon. | В этой связи в качестве надлежащего подхода, позволяющего лучше понять это явление, было рекомендовано проведение технического, неполитического совещания. |
| Mr. T. Springer (Germany) informed the Task Force about critical load exceedances and the need for good spatial resolution in the evaluation of effects. | Г-н Т. Шпрингер (Германия) проинформировал Целевую группу о превышениях критических нагрузок и о необходимости обеспечения надлежащего пространственного разрешения при проведении оценки воздействия. |
| In the framework of another project, the Commission was also developing core indicators (CORE-SET) and determining thresholds for good environmental status to assess the state of the Baltic Sea, including its fish stocks. | В рамках другого проекта Комиссия также осуществляла разработку основных показателей (КОРЕСЕТ) и определяла пороговые значения надлежащего экологического состояния для оценки состояния Балтийского моря, включая оценку его рыбных запасов. |
| The Board is of the view that good asset management practice requires a formalized annual physical inventory count and data reconciliation plan with a clear timeline and well-documented records of the process for the audit trail. | По мнению Комиссии, для надлежащего управления активами необходимо принятие плана официальной ежегодной физической инвентаризации и выверки данных, предусматривающего четкий график осуществления и обстоятельное документирование этого процесса для целей ревизии. |
| Delivering results requires a combination of technology, investment, governance and management measures together with sustainable production and consumption patterns grounded in good environmental-economic accounting data and a mindset shift towards sustainability. | Для получения конкретных результатов необходимо принимать меры в таких областях, как технологии, инвестиции, управление и рациональное использование в сочетании со структурами устойчивого производства и потребления, основанными на данных надлежащего эколого-экономического учета и стремлении обеспечить устойчивость. |