Английский - русский
Перевод слова Good
Вариант перевода Надлежащего

Примеры в контексте "Good - Надлежащего"

Примеры: Good - Надлежащего
We must therefore set ourselves a code of good behaviour and create a life in which the law reigns supreme. Поэтому мы должны установить для себя нормы надлежащего поведения и создать такую жизнь, в которой господствует примат права.
Predictable funding and the flexibility afforded to us by non-earmarked funds are rightly seen as essential principles of "good donorship". Предсказуемое финансирование и гибкость, которую обеспечивают для нас средства, выделяемые нецелевым назначением, справедливо рассматриваются в качестве важнейших принципов "надлежащего донорства".
Such consultations aim to balance the need for transparency and accountability with the principles of good humanitarian donorship that strive to streamline reporting. Такие консультации призваны устанавливать баланс между необходимостью обеспечивать транспарентность и подотчетность и принципами надлежащего обеспечения гуманитарной деятельности донорскими средствами, которые предполагают упорядочение отчетности.
The integrity of all individuals elected to public office is a prerequisite for the conduct of good government. Предпосылкой для обеспечения надлежащего управления является добросовестность всех лиц, избираемых на публичные должности.
Practicing good hygiene in the kitchen can reduce these risks. Создание собственной культуры «надлежащего поведения» в корпорации может минимизировать эти риски.
That would encourage budget discipline, which was a hallmark of good management. Это будет способствовать обеспечению бюджетной дисциплины, которая является отличительным признаком надлежащего управления.
Achievement of those objectives depended not only on good government nationally but also on the contribution of the international community. Достижение этих целей будет зависеть не только от организации надлежащего управления национальными правительствами, но и от вклада международного сообщества.
They were also committed publicly to a programme of economic development and good government. Они также официально заявили о своей приверженности программе экономического развития и надлежащего управления.
Combined funding instruments could provide public financing institutions with a good opportunity to leverage and multiply private capital moving into sustainable forest development. Совместные механизмы финансирования могут использоваться государственными финансовыми учреждениями в качестве надлежащего средства мобилизации и наращивания частного капитала, используемого в целях устойчивого освоения лесных ресурсов.
Triangle offers an example of good use of relatively simple technology, local infrastructure, and political commitment. Предприятие в Трайангл служит одним из примеров надлежащего использования относительно простой технологии, местной инфраструктуры и приверженности со стороны политических кругов.
Non-governmental organizations and other civil society entities can play an important role in monitoring and ensuring good behaviour on the part of corporations. Неправительственные организации и другие субъекты гражданского общества могут играть важную роль в деле наблюдения за деятельностью корпораций и обеспечения их надлежащего поведения.
In the discussion, it was pointed out that one of the critical aspects was having good coverage of outputs. В ходе обсуждения было отмечено, что одной из важных проблем является обеспечение надлежащего охвата выпуска.
It also prepares codes of good conduct for private enterprise in such areas as housing and employment. Она также разрабатывает кодексы надлежащего поведения для частных предприятий, в частности в области жилья и занятости.
First, the discipline required for good munitions management can lead to more effective Armed Forces. Во-первых, дисциплина, требуемая для надлежащего управления боеприпасами, может привести к повышению эффективности вооруженных сил.
Significant progress has been made in various countries and cities to devise mechanisms to implement good urban governance. Существенного прогресса удалось добиться в различных странах и городах в связи с разработкой механизмов по обеспечению надлежащего городского управления.
What is now needed is the political will to make good use of the possibilities. Теперь же нам нужна политическая воля для надлежащего использования возможностей.
That is the way to begin institutional reforms that will make it possible to lay the foundations for good government and sustainable economic development. Это приведет к началу организационных реформ, которые позволят заложить основы для надлежащего управления и устойчивого экономического развития.
The study suggested that a good balance of additional local and regional measures would be the most effective. Результаты исследования также говорят о том, что наиболее эффективным подходом является нахождение надлежащего баланса между дополнительными местными и региональными мерами.
This is due to the lack of good management of sea and ocean resources. Это является результатом отсутствия надлежащего управления морскими и океаническими ресурсами.
Economic well-being, nutrition and good health are mutually reinforcing. Вопросы экономического благосостояния, питания и надлежащего здравоохранения являются взаимозависимыми.
Considerable emphasis is also placed on the need for all to abide by good management practice. Значительный упор делается также на необходимость для всех соблюдать практику надлежащего управления.
The setting up and maintenance of registers calls for good planning that takes the potential of joint use into account. Разработка и ведение регистров обусловливает необходимость надлежащего планирования, учитывающего возможности совместного использования.
The Act requires that decisions to segregate prisoners for the purpose of good order and discipline expire after 14 days unless extended by the Chief Executive. Этот Закон предусматривает, что срок действия решений об изоляции заключенных для целей поддержания надлежащего порядка и дисциплины не должен превышать 14 дней и может продлеваться лишь руководителем Департамента.
However, the successful implementation of this task requires thorough preparation, as well as good management and organisation of work. Однако успешное решение этой задачи требует тщательной подготовки, а также надлежащего управления и организации работы.
He believed that a combination of regulation and self-regulation would create a good level of trust in electronic business. По его мнению, сочетание принципов регулирования и саморегулирования будет содействовать обеспечению надлежащего уровня доверия в электронной торговле.