| Presently, this fund is far short of satisfying these needs. | В настоящее время у Целевого фонда имеется очень мало средств для удовлетворения этих потребностей. |
| Mel, this is a far stranger situation. | Мэл, это очень странная ситуация. |
| I think $ 12 million is far above market value - for a ship Rozen. | Я считаю, что сумма в 12 миллионов - это очень завышенная цена для такого судна как "Розен". |
| No, it's not very far. | Нет, мадам, не очень. |
| Not far, 30 minutes says the crow flies. | Не очень 30 минут, если лететь по прямой. |
| It's like that book I read in ninth grade that said, 'Tis a far, far better thing doing stuff for other people. | Прямо как в той книге, которую я прочитала в 9 классе: "Делать всякое для других - очень, очень круто". |
| We can go very far, really. | Знаете, держитесь меня и мы сможем очень далеко пойти, правда. |
| You smell like you ran far. | Вы пахнете так, как будто бегали очень далеко. |
| Too far to hope for a ship in our lifetime. | Очень далеко, для надежды на то, что корабль прилетит за одну нашу жизнь. |
| But these fall far short of the overall needs. | Однако эти проекты помогают удовлетворить лишь очень незначительную часть общих потребностей. |
| Criminalizing such statements risks chilling speech far removed from the central concerns of the Convention. | Привлечение к уголовной ответственности за такие заявления может привести к сдерживанию высказываний, которые очень далеки от главных вопросов, рассматриваемых в Конвенции. |
| Guatemala was therefore not all that far behind in that regard. | Следовательно, Гватемала не очень отстает от других в этом вопросе. |
| The assistance reaching people continues to fall far short of what is required to cover even their basic needs. | Те объемы, в которых помощь достигает людей, до сих пор очень далеки от тех, которые требуются для покрытия даже их элементарных потребностей. |
| These countries are also the most vulnerable to natural disasters making economic growth and poverty reduction a far greater challenge. | Эти страны также очень уязвимы перед стихийными бедствиями, что значительно осложняет задачу обеспечения экономического роста и сокращения масштабов бедности. |
| The prison conditions continue to be very harsh and far below international standards. | Условия содержания в тюрьмах продолжают оставаться очень суровыми и значительно ниже международных стандартов. |
| So a global monetary crisis can't be very far off. | Так что тема глобального валютного кризиса не может быть от меня очень далека. |
| We must admit that line of reasoning hasn't gotten us very far. | Хочу заметить, что такая логика не очень далеко нас увела. |
| As far as the evidence will allow... not very. | Так далеко, как улики позволии... не очень. |
| It's too weak to travel very far. | Он слишком слаб, чтобы уйти очень далеко. |
| But I went too far, and I do feel bad. | Но я перегнул палку, и мне правда очень жаль. |
| Old Zach, he would've run from this apartment really far. | Старый Зак очень далеко убежал бы из этой квартиры. |
| My negotiations with Pascal and Lemarchal Media are too far along. | Мои переговоры с Паскалем и Лемаршал Медиа очень продвинулись. |
| Don't stray too far because it's easy to get lost around here. | Не отходите далеко, здесь Очень просто потеряться. |
| Please, you're really far behind. | Уж пожалуйста, ты очень сильно отстаёшь от графика. |
| Very versatile, close to the river, Not too far out of town. | Очень универсальная, у берегу реки и от города не очень далеко. |