| You know, it's not that far. | Знаете, это не очень далеко. |
| From what it says here, not too far. | Исходя из того, что здесь сказано, не очень далеко. |
| Keep in mind that the ancient technology is far superior. | Имейте в виду, что технология Древних очень развинутая. |
| If she is, she didn't run far. | Если и так, то не очень далеко. |
| I didn't want to stay close to shore, so I swam quite far out. | Я не хотел оставаться близко от берега, поэтому я отплыл очень далеко. |
| Which has left him with a very big problem, as far as I can see it. | Которая оставила его с очень большой проблемой, насколько я могу видеть это. |
| But either she or that jet must be pretty good to get this far. | Но или она или самолёт очень хорошие, чтобы залететь так далеко. |
| He did, but those seemed far lower on his priority list. | Сказал, но это выглядело очень далеко в его списке приоритетов. |
| And I'm sorry you came up this far for nothing. | И мне очень жаль, что вам пришлось ехать в такую даль впустую. |
| Pretty deep, as far as I know. | Очень глубоком, насколько я знаю. |
| There, my two uncles were known far and wide for their delicious cooking. | Там, два моих дяди были очень известны за их выдающиеся таланты на кухне. |
| I'm telling you, it could go far. | Я вам точно говорю, это может зайти очень далеко. |
| And I'll go far, really far, like a vagabond, | И я пойду далеко, очень далеко, как истинный бродяга |
| She could go far, very far, if she listens to me. | Она далеко пойдет, очень далеко, если прислушается ко мне |
| I want to go quite far. | Это очень важно, я согласен на всё. |
| Well, I wouldn't go that far. | Ну... пока ещё не очень. |
| Look, you... you helped us get this far. | Слушай, ты... ты итак нам уже очень помог. |
| As far as we are concerned, we are very happy with the fact that the atmosphere in our society and Government policies serve the same purpose. | Что касается нашей страны, то мы очень рады, что атмосфера в нашем обществе и политика правительства служат одним и тем же целям. |
| At the same time, much more remains to be done, as women's participation in politics globally still falls far short of expectations. | В то же время предстоит сделать еще очень многое, поскольку участие женщин в политической жизни в масштабах всего мира все еще сильно отстает от ожиданий. |
| You have to admit, I've done some amazing things as far as animal intelligence in there. | Вы должны признать, что я сделал очень много, животные теперь могут работать в разведке. |
| To throw those who follow me off the scent, I have traveled far... several times changed my appearance. | Чтобы сбить с толку тех, кто следит за мной, я уехал очень далеко... несколько раз менял свой облик. |
| We've come very far, very fast. | Мы очень быстро зашли очень далеко. |
| And I have to say, it feels good to have gotten this far on my own. | И хочу сказать, очень приятно, что я смогла всего добиться сама. |
| I mean, there's a fine line between protecting people and going too far... trampling on their rights. | Я имею в виду, это очень тонкая грань между тем, чтобы защищать людей и заходить в этом слишком далеко... ущемлять их права. |
| Look, you've come this far with me, and I really appreciate that. | Послушай, ты и так слишком далеко зашел со мной, и я тебе очень благодарна. |