You've gone this far out on a limb. |
Ты и так зашел очень далеко. |
You see, as much as I enjoyed your wild theories, Sergeant, the truth is far less complex. |
Видите ли, мне очень понравилась ваша версия, правда, все намного проще. |
I really don't think it's that far across. |
Мне не кажется, что его надо переплывать очень долго. |
OK. Maybe I've lost my mind here but as far as I'm concerned we know each other very well. |
Может быть Я потерял свой разум здесь, но насколько Я уверен мы знаем друг друга очень хорошо. |
And I'm sure kids aren't too far down the line for you two. |
И я уверена, что дети для вас не очень далёкая перспектива. |
It may surprise you, but I agree it's important to be balanced, that one should not be far stronger than the other. |
Ты удивишься, но я согласен, что баланс очень важен, и одно плечо не должно быть выше другого. |
In his own opinion, however, the various Turkic languages were too far apart, many being mutually incomprehensible. |
Вместе с тем, по его мнению, различные тюркские языки очень далеки друг от друга, и многие из них не обеспечивают взаимного понимания. |
I must admit that the Czech Republic is still a very fortunate country as far as the HIV/AIDS epidemic is concerned. |
Я должен признать, что Чешская Республика по-прежнему является страной с очень благоприятной ситуацией в том, что касается эпидемии ВИЧ/СПИДа. |
It had to be recognized, however, that proportion of complaints passed on to the courts remained far below what it should have been. |
Однако необходимо признать, что число жалоб, поступивших в судебные инстанции по этому поводу, по-прежнему очень невелико по сравнению с тем, каким оно должно было бы быть. |
Look, nobody hates the vamps more than I do, and I trust 'em about as far as I can throw 'em, which is to say not very far. |
Слушайте, я ненавижу вампиров больше всех, и я доверяю им до тех пор, пока уверен, что могу их кинуть, что, кстати, не очень сложно. |
Evidence can disappear with time, creating a serious risk of judicial error when alleged incidents took place too far back in the past. |
Со временем доказательства могут исчезнуть, в результате чего появляется серьезный риск судебной ошибки, если выдвигаемые утверждения касаются очень старых фактов. |
Red dwarfs have one advantage over other stars as abodes for life: far greater longevity. |
Есть, однако, одно главное преимущество красных карликов по сравнению с другими звёздами: они существуют очень долго. |
It's fine even if that's far out in the future. |
Пусть даже это случится еще очень не скоро. |
Thus, the slot megamoolah already far over the past 6 million euros at this time and the fall of the cabinet jackpot kingcashalot very regular. |
Таким образом, слот megamoolah уже далеко за последние 6 млн евро на это время и падения кабинета джекпот kingcashalot очень регулярно. |
His activity was most useful during the May crisis... as far as illusions go |
Он был очень полезен во время майского кризиса. что касается иллюзий, |
Did he really come from that far? |
Правда, что он пришел из очень далеких мест? |
And you were sweet not to throw it too far so she didn't wear out her tiny legs. |
Было очень мило с твоей стороны не закидывать его слишком далеко, чтобы ее коротенькие лапки не устали от бега. |
Because if we go far enough back, we share a common ancestry with every living thing on Earth. |
Поскольку если мы заглянем в очень далекое прошлое, то мы выясним, что имеем одного предка со всеми живыми существами на планете. |
Don't try to improve a little bit on what somebody else is doing, because that doesn't get you very far. |
Не пытайтесь чуть-чуть улучшить то, что делает кто-то ещё, потому что это не даст вам очень многого. |
Nobody ever took it over because it was too far out. |
Никто об этом не знал, потому что он был очень далеко. |
I vouched for you with very powerful people in Moscow, who would have far preferred to retaliate against you for framing Mr. Belikov. |
Я поручилась за вас перед очень влиятельными людьми в Москве, которые бы предпочли разбираться с вами более жестче за подставу мистера Беликова. |
Don't be too impatient, Comrade Engineer, we've come very far, very fast. |
Не будьте слишком нетерпеливы. Мы очень быстро зашли очень далеко. |
It's far enough from our parents not to see them but close enough for them to babysit. |
Так мы будем подальше от родителей, так, что не надо будет видеться с ними но не очень далеко, чтобы они могли иногда поняньчить детей. |
Yemi, I understand that you live in a world where righteousness and evil seem very far apart, but that is not the real world. |
Йеми, я понимаю, что ты живёшь в мире, где праведность и зло очень сильно разделены, но это не реальный мир. |
About your hair! It's going too far! |
Относительно твоих волос. выросших очень длинными! |