| A two-month extension might then be granted. | Затем этот срок может быть продлен еще на два месяца. |
| A fifteen days extension is possible. | Этот срок может быть увеличен на 15 дней. |
| The government of Chile has exceptionally requested a third-year extension to the current UNDP country programme for Chile. | Правительство Чили в порядке исключения просило продлить на третий год срок действия существующей страновой программы ПРООН для Чили. |
| However, JABs frequently grant an extension for the filing of management's reply. | Тем не менее ОАС нередко продлевают срок для представления такого ответа. |
| Every community was offered another secure opportunity to register within that two-week extension. | Каждой общине была предложена еще одна гарантированная возможность зарегистрироваться в этот продленный двухнедельный срок. |
| Jimmy gave me an extension on delivering the engine. | Джимми продлил срок, когда нужно доставить мотор. |
| The contractor also requested 244 days of extension of time for completion. | Подрядчик обратился также с просьбой перенести на 244 дня срок завершения проекта. |
| Only exceptionally may the extension be renewed for a further eight days, following the same procedure. | В исключительных случаях указанный срок может быть продлен еще на восемь суток в соответствии с этой же процедурой. |
| In exceptional cases the Attorney-General may grant a further extension in order to conclude examination of the case file. | В исключительных случаях Генеральный прокурор Республики может предоставить новый срок для завершения следствия по данному делу. |
| Under no circumstances will an extension beyond four years be granted. | Ни при каких обстоятельствах такие назначения не будут продлеваться на срок свыше четырех лет. |
| In special individual cases further extension can be sought. | В особых случаях этот срок может быть продлен. |
| Such an extension may be renewed upon the submission of a new notification in accordance with paragraphs 6 and 7 of this Article. | Такой дополнительный срок может быть еще раз продлен по представлении нового уведомления в соответствии с пунктами 6 и 7 настоящей статьи. |
| Delegations congratulated her on the two-year extension of her tenure. | Делегации поздравили ее с избранием на новый двухгодичный срок. |
| An extension may be granted only where the excessive duration of the proceedings is attributable to the accused or the defence counsel. | Этот срок может быть продлен только в том случае, если затягивание процесса происходит по вине обвиняемого или его защитников. |
| With this extension, we gain time to pursue those goals. | Продлевая этот срок, мы выигрываем время для реализации этих целей. |
| The current extension expires on 19 February 2012. | Срок действия нынешнего продленного мандата истекает 19 февраля 2012 года. |
| Nothing is gained by limited extension. | Продлением на ограниченный срок мы ничего не выиграем. |
| The current extension expires on 19 October 2011. | Срок действия нынешнего продления мандата истекает 19 октября 2010 года. |
| The court decides on any extension, which theoretically cannot exceed 30 days. | Решение о любом продлении выносится судом, причем теоретически этот срок не должен превышать 30 суток. |
| With regard to concessions, the land law set the concession period at 30 years, subject to extension. | Что касается концессий, то по закону о земле срок действия концессии составляет 30 лет и может быть продлен. |
| An extension of time to file the notice of appeal was granted for this person. | Этому лицу было разрешено продлить срок подачи уведомления об апелляции. |
| I would therefore request that the Council give consideration to granting an extension of three months for the submission of my report. | В связи с этим я прошу Совет рассмотреть возможность продлить срок представления моего доклада на три месяца. |
| However, the secretariat asked for an extension of the deadline until 31 January 2012. | Однако секретариат попросил продлить крайний срок до 31 января 2012 года. |
| Thereafter, an extension could be granted based on an accomplishment report. | Затем срок ее полномочий может быть продлен на основе доклада о проделанной работе. |
| It fixes the validity period of certificates to fifteen years, states exceptions and extension conditions. | В ней устанавливается пятнадцатилетний срок действия свидетельств, а также оговариваются исключения и условия продления. |