This was supposed to be the last extension of UNMIN's term. |
Предполагалось, что срок действия мандата МООНН больше продляться не будет. |
It is in this context that a large part of the international community believes that a further six-month extension of the current mandate of UNAMIR is desirable. |
Именно в этом контексте значительная часть членов международного сообщества считает желательным дальнейшее продление на шестимесячный срок нынешнего мандата МООНПР. |
What is the proposed duration for the extension and the reasons for this amount of time? |
Каков предлагаемый срок продления и каково обоснование такого срока? |
extension of complementary protection to 2 years (currently 1 year). |
продление срока дополнительной защиты до двух лет (в настоящее время этот срок составляет один год). |
Can't you get an extension? |
Ты не можешь взять дополнительный срок? |
It approved an extension of the custom union's transitional period through the end of 2007, and agreed to exempt a number of commodities from customs duties. |
Он продлил срок действия переходного периода таможенного союза до конца 2007 года и принял решение освободить от таможенной пошлины ряд товаров. |
22 In May 2005, the Dominican Republic concluded an exchange of bonds with its creditors resulting in an extension of the maturity by five years. |
22 В мае 2005 года Доминиканская Республика заключила соглашение со своими кредиторами об обмене облигаций, в результате чего срок погашения долга был продлен на пять лет. |
This will be based on lessons learned during the TAP extension; trends in development assistance; and continuous analysis of the environment. |
Такая работа будет проводиться на основе обобщения опыта, накопленного в рамках программы, срок функционирования которой был продлен; тенденций в области оказания помощи в целях развития и непрерывного анализа существующих условий. |
Namibia cannot, however, foresee an extension of the deadline, as that would require an amendment of our Convention, which is not desirable. |
Вместе с тем Намибия не желает продлевать установленный срок, поскольку для этого потребуется внести изменение в Конвенцию, что является нежелательным. |
Secondly, an extension of the notification commitment regarding the sixth category of the Register - information exchange on a broader range of warships - has been proposed. |
Во-вторых, предлагается увеличить срок представления данных в отношении шестой категории Регистра, а именно обмена информацией по большему числу типов военных кораблей. |
The institution-building pillar and the Temporary Media Commissioner have again recommended the extension of the temporary print code, owing to the lack of any domestically initiated alternative regimes. |
Компонент организационного строительства и Временный комиссар по вопросам средств массовой информации вновь рекомендовали продлить срок действия Временного издательского кодекса ввиду отсутствия каких-либо альтернативных режимов, созданных по местной инициативе. |
It requested an extension for the Government to conclude its investigations and to give effect to the Views on the case. |
Оно просило продлить срок, с тем чтобы правительство могло завершить проводимые им расследования и выполнить содержащиеся в тексте соображений рекомендации по данному делу. |
Where can I apply for my visa extension? |
Где можно продлить срок действия визы? |
The most recent extension was granted to UNHCR to extend the repayment date of the advance for Rwanda ($10 million) from August to December 1994. |
Последняя такая отсрочка была предоставлена УВКБ, когда срок выплаты аванса для операций в Руанде (10 млн. долл. США) был перенесен с августа на декабрь 1994 года. |
The present Criminal Code sets the duration of police custody at 4 days, with the possibility of an extension to a total of 10 days. |
Нынешний Уголовный кодекс устанавливает срок содержания под стражей полиции в четыре дня, с возможностью его продления в общей сложности до десяти дней. |
The period for which this state of exception can be enforced must not exceed 60 days and its extension requires a new decree. |
Срок действия, на который может быть объявлено чрезвычайное положение, не должен превышать 60 дней, а для его продления потребуется издание нового указа. |
Designation of temporary protected status may last for 6 to 18 months, with the possibility of extension. |
Статус лиц, пользующихся временной защитой, может предоставляться на срок от 6 до 18 месяцев с возможным его продлением. |
In addition, the indefinite and unconditional extension of the non-proliferation Treaty would be the single most significant measure against the proliferation of nuclear weapons. |
Кроме того, безусловное продление Договора о нераспространении на неопределенный срок стало бы мерой наиважнейшего значения для предотвращения распространения ядерного оружия. |
Finland believes, as do many other States parties, that the existence of the NPT must be secured through its indefinite and unconditional extension next year. |
Финляндия, как и многие другие государства-участники, считает, что существование Договора о нераспространении должно быть гарантировано его безусловным и безоговорочным продлением в будущем году на неопределенный срок. |
In this instance, the period of extension is limited to three months at a time, although it can be extended thereafter from time to time. |
В данном случае срок задержания ограничивается лишь тремя месяцами, хотя впоследствии он может периодически продлеваться вновь. |
An extension was issued but an emerging political and social crisis in the country has meant that the Penal Code has not yet been amended. |
Этот срок был продлен, но в связи с политическим и социальным кризисом в стране поправки в Уголовный кодекс так и не были внесены. |
Those waivers should be extended until the end of the fifty-first regular session of the General Assembly and should be subject to review before any further extension. |
По его мнению, эти исключения должны действовать до конца пятьдесят первой очередной сессии Генеральной Ассамблеи, а продление их действия на любой дополнительный срок должно стать предметом нового рассмотрения. |
The length of the extension is four years for a residential lease and six years in respect of business premises. |
Срок продления составляет четыре года для аренды жилого помещения и шесть лет - для помещений коммерческого назначения. |
Their tour of duty is for a minimum of one year, with the possibility of further extension. |
Этот персонал принимается на работу на минимальный срок в один год с возможностью дальнейшего продления срока его службы. |
Further, several prosecutors admitted that the decision to extend the detention is based solely upon the report filed to the prosecutor requesting the extension. |
Кроме того, некоторые прокуроры признавались, что решение о продлении срока содержания под стражей принимается исключительно на основе подаваемого на имя прокурора рапорта с просьбой продлить соответствующий срок. |