| The planned capacity extension of the field network had to be postponed. | Запланированное расширение сети отделений на местах пришлось отложить на более поздний срок. |
| The Government, by letter dated 12 November 2013, requested an extension of the timeline within which to submit a response. | Письмом от 12 ноября 2013 года правительство попросило продлить срок для представления ответа. |
| Following the extension of its mandate, the Lebanese Parliament has held no substantive meetings. | Ливанский парламент, после того как срок полномочий его нынешнего состава был продлен, не заседал по каким-либо содержательным вопросам. |
| As a result, the prosecution received an extension of time to respond to the expanded appeals. | Обвинению, соответственно, продлили срок представления ответа в связи с расширенными апелляциями. |
| The mandate is approved until December 2015, with the possibility of extension. | З. Этот мандат утвержден на срок до декабря 2015 года с возможностью продления. |
| The maximum detention of unaccompanied minors is 90 days without any possibility of extension. | Максимальный срок задержания несовершеннолетних составляет 90 дней и не может быть продлен. |
| Courts have the authority to issue such orders for a period of 90 days, with the possibility of extension. | Суды имеют право издавать такие приказы на срок 90 дней с возможностью продления их действия. |
| The period of custody was reduced to 48 hours with an extension of another 24 hours under exceptional circumstances. | Срок задержания был сокращен до 48 часов с возможностью его продления еще на 24 часа при наличии исключительных обстоятельств. |
| However, like some other States, Egypt took the view that a time limit for requests for extension should be established. | Однако, как и многие другие государства, Египет придерживается мнения, что должен быть установлен срок для просьбы о продлении. |
| The term of office of the Vice-President is also five years without extension. | Срок полномочий вице-президента также устанавливается в пять лет и не подлежит продлению. |
| The duration of the concession contract and, where applicable, of its extension, must be specified. | Срок действия концессионного договора и, когда это применимо, срок его продления, должны быть оговорены. |
| Of these, 11 States have contacted the Committee to request an extension of the deadline. | Из них 11 государств обратились к Комитету с просьбой продлить крайний срок представления докладов. |
| Validity of this authorization is one year, with possible extension. | Срок действия такой лицензии - один год, с возможным продлением. |
| The contractor had submitted a claim for compensation and had requested an eight-month contract extension to complete the construction work by February 2006. | Подрядчик представил требование о компенсации и просил продлить срок осуществления контракта на восемь месяцев для завершения строительных работ к февралю 2006 года. |
| Those contracts are limited to three years, with a provision for extension of one further year. | Срок действия этих контрактов ограничивается тремя годами, при этом предусматривается возможность его продления еще на один год. |
| OIOS recommended that instead, the contractor be granted a time extension equivalent to the delays. | УСВН рекомендовало вместо этого продлить срок действия контракта подрядчика на срок, равный продолжительности просрочек. |
| In other cases the proposal sets out a maximum period, with the possibility of extension in special circumstances. | В других случаях в законопроекте установлен максимальный срок с возможностью его продления в случае особых обстоятельств. |
| A residence permit that is extended without a corresponding extension of an entry-exit visa is considered invalid. | Продленный срок вида на жительство без продления срока въездной и выездной визы считается недействительным. |
| Contemplation of a further extension only proved how deep the disagreement still was. | Намерение дополнительно продлить срок лишь показывает, насколько глубокими остаются разногласия. |
| Duration: An initial appointment of one year with possibility of extension. | Срок полномочий: Исходно назначается на один год с возможностью продления. |
| In fact, the deadline set in the memorandum of understanding for the mission's extension had expired. | На самом деле, конечный срок, установленный в меморандуме о понимании для продления деятельности миссии, истек. |
| Hungary is keenly interested in ensuring the indefinite and unconditional extension of the Treaty and is ready to contribute to achieving this important goal. | Венгрия искренне заинтересована в безоговорочном продлении Договора на неопределенный срок и готова внести свой вклад в достижение этой важной цели. |
| It was not the task of the Conference simply to choose between an indefinite or limited extension of the Treaty. | Задача Конференции заключается не просто в том, чтобы сделать выбор между продлением действия Договора на неограниченный или ограниченный срок. |
| They agreed to request that the University Council grant an extension of Sir Alister McIntyre's tenure as Vice Chancellor. | Они приняли решение просить Совет Университета продлить срок полномочий вице-канцлера сэра Алистера Макинтайра. |
| To date, such assignments have always been envisaged as being capable of extension for cumulative periods of more than a year. | До настоящего времени всегда считалось, что такие назначения могут продлеваться на срок общей продолжительностью более одного года. |