The six-month extension of the mandate of the Government of Sierra Leone provided by Parliament will terminate in September 2001. |
Продленный решением парламента на шесть месяцев срок действия мандата правительства Сьерра-Леоне истекает в сентябре 2001 года. |
The Council decided to extend the deadline and subsequently the Secretary-General informed the eligible States of the extension. |
Совет постановил продлить этот срок, и впоследствии Генеральный секретарь информировал имевшие право на выдвижение кандидатур государства об этом продлении. |
On 29 April the Constitutional Court put an end to the state of commotion by declaring its second extension incompatible with the Constitution. |
В результате применения этих мер были введены ограничения основных прав и свобод, производились массовые аресты, рейды и облавы. 29 апреля Конституционный суд прекратил действие режима внутренних волнений, объявив его продление на второй срок несовместимым с Конституцией. |
The judge ordered the extension of his detention for 15 days, whereupon Mr. al-Shayeb declared that he was starting a hunger strike. |
Судья постановил продлить срок его задержания на 15 дней, после чего г-н аш-Шайеб объявил о начале голодовки. |
In such case, the duration of the extension shall be equal to the period by which performance of the contract was delayed due to force majeure. |
В этом случае срок продлевается на период, равный по продолжительности вызванной форс-мажорными обстоятельствами задержке. |
The draft resolution also calls for the extension under UNDP of the present mandate for a period of three to five years, while retaining the Programme as an identifiable entity. |
Проект резолюции также призывает продлить срок осуществления Программы на три-пять лет, сохранив Программу в качестве отдельного структурного образования. |
Once in place, it will have 18 months in which to carry out its work, with the possibility of an extension. |
Комиссия должна завершить порученную ей работу за 18 месяцев, однако этот срок может быть продлен. |
On 24 May 2002, the defendant/seller offered a certain quantity as a gift but refused to grant the plaintiff/buyer any extension of time on the payment. |
Двадцать четвертого мая 2002 года ответчик/продавец предложил предоставить истцу/покупателю часть товара бесплатно, однако отказался продлить срок платежа. |
On 14 December, the European Parliament rejected the extension of the 2007 European Union-Moroccan Fisheries Partnership Agreement. |
14 декабря Европейский парламент отказался продлевать срок Соглашения о партнерстве в области рыбной ловли, подписанного с Марокко в 2007 году. |
In mid-October, the commission requested a two-month extension in order to incorporate the findings of a second fact-finding group. |
В середине октября комиссия предложила продлить срок своей работы на два месяца с тем, чтобы включить в итоговый отчёт сведения, установленные второй следственной группой. |
We would therefore request the Chairman and the Secretary to take these special circumstances into account and grant this slight extension of the deadline to 4 p.m. |
В свете сказанного мы хотели бы обратиться к Председателю и Секретарю Комитета с просьбой принять во внимание эти особые обстоятельства и незначительно сдвинуть срок представления проектов и перенести его на 16 ч. 00 м. |
Aldershot enquired for an extension but instead Parrett returned to Spurs on 23 October after playing four games. |
«Олдершот» желал увеличить срок аренды, но вместо этого, Парретт вернулся в «Тоттэнхэм» 23 октября, после того, как сыграл в четырёх играх. |
I therefore respectfully request an extension of the time frame for this report. |
В связи с этим я любезно прошу вас перенести дату выпуска данного доклада на этот более поздний срок. |
An extension may be available, for example, on the application of the insolvency representative when it can be demonstrated that an extension is required in order to maximize value provided that it is not detrimental to the interests of secured creditors. |
В тех случаях, когда мораторий вводится на какой-то оговоренный срок, в законодательстве может быть предусмотрено положение о продлении его действия. |
Coke battery life extension can be best achieved by combining operational practice with optimum battery redesign and construction in determining a renovation strategy. |
Средний срок службы современной правильно эксплуатируемой батареи оценивается в 30-40 лет. |
The court saw this merely as an extension of the prescribed time limit for reporting defects in the goods that had already been recorded during loading. |
По мнению суда, эта договоренность лишь продлевала срок предъявления претензий по поводу несоответствия товара, которое было обнаружено уже в момент погрузки. |
If this bankruptcy extension goes our way, we won't be. |
Но если нам продлят срок выплаты долга, все будет хорошо. |
∙ Initially, the contract was until January 1992, but was kept amended for extension. |
Первоначально контракт истекал в январе 1992 года, однако затем срок его действия несколько раз продлевался. |
Adopted decision 2007/ of 26 January 2007 on the extension of eligibility for consecutive terms in the Bureau of the Executive Board. |
Принял решение 2007/1 от 26 января 2007 года о возможности избрания членов Бюро Исполнительного совета на дополнительный очередной срок полномочий. |
The total projected resource requirements for the Centre's operational costs for the period of the lease extension amount to $5,271,000. |
Общая сумма прогнозируемых потребностей в ресурсах для покрытия оперативных расходов центра на продленный срок действия договора составляет 5271000 долл. США. |
The uncertainty concerning its extension beyond this date makes the remaining period particularly critical for the concerned banana-producing IDCs, which are urged by circumstances to engage into long-term economic diversification. |
Неопределенность относительно дальнейшего сохранения этого режима означает, что срок, остающийся до указанной даты, имеет решающее значение для соответствующих ОРС - производителей бананов, которые в этих обстоятельствах сталкиваются с необходимостью приступить к долгосрочной экономической диверсификации. |
If the case is complex and cannot be concluded within the time limit, an extension of one month may be allowed with the approval of the People's Procuratorate at the next higher level (article 124). |
В случае особой сложности дела, по которому производство предварительного следствия невозможно завершить в установленный срок, этот срок может быть продлен вышестоящим народным прокурором на один месяц (статья 124). |
Unlike copyright extension legislation in the European Union, the Sonny Bono Act did not revive copyrights that had already expired. |
В отличие от законов, увеличивающих срок действия авторского права в ЕС, закон Сонни Боно не восстанавливал авторское право для работ, срок действия авторского права у которых уже истёк. |
The deadlock forced the Local Committee on Contracts into a second contract extension, at an additional cost of $71,796. |
Сложившаяся тупиковая ситуация вынудила местный комитет по контрактам во второй раз продлить срок действия контракта, что обошлось в дополнительную сумму в размере 71796 долл. США. |
Custody in such cases could not exceed 24 hours, and any extension of detention for the purposes of the investigation required the authorization of a family judge. |
Срок предварительного содержания под стражей в подобном случае не может превышать 24 часов, а, если в интересах следствия возникает необходимость в продлении этого срока, для этого требуется разрешение судьи по семейным делам. |