Примеры в контексте "Extension - Срок"

Примеры: Extension - Срок
A suggestion was made to except from that power extension of the period of time for issuing an award, as certain domestic legislation prohibited any such extension. Было предложено исключить из этих полномочий право продлевать срок для вынесения арбитражного решения, поскольку внутреннее законодательство некоторых стран запрещает всякие продления такого рода.
Mr. Wenner requested an extension of the present mandate and stressed that any further extension of the team's mandate must take into consideration the need for funding a coordinator. Г-н Уэннер просил продлить срок действия нынешнего мандата и подчеркнул, что при любом продлении мандата группы нужно учесть необходимость в финансировании поста координатора.
Views were expressed on the ultimate time limit for any extension: that a limit was necessary to prevent one party prolonging the negotiation period in bad faith; that there should be only one such extension allowed and for a fixed duration. В связи с вопросом о предельном сроке любых продлений были высказаны следующие соображения: предельный срок необходим для предотвращения недобросовестного затягивания периода переговоров одной из сторон и должна быть предусмотрена возможность только одного такого продления, причем на фиксированный срок.
The States Parties may decide to grant a shorter extension than that requested and may propose benchmarks for the extension, as appropriate. Государства-участники могут вынести решение о продлении на меньший срок, чем было испрошено и могут, сообразно обстоятельствам, предложить контрольные параметры в отношении продления.
A judge can of course grant less than 7 days extension, or indeed no extension if they feel further detention is not justified. Разумеется, судья может продлить срок содержания под стражей менее чем на семь суток или вообще не продлевать его, если он считает, что в этом нет необходимости.
This dialogue is expected to result in the signing of an addendum on the extension of the action plan within the first quarter of 2012. Как ожидается, по результатам этого диалога в первом квартале 2012 года будет подписан дополнительный документ, продлевающий срок реализации плана действий.
As per its request, the State party was provided with an extension for the presentation of its observations, until 23 July 2012. С учетом просьбы государства-участника срок для представления им замечаний был продлен до 23 июля 2013 года.
Given the level of contamination resulting from the activities of such groups, Colombia had requested a 10-year extension of its demining commitments under the Ottawa Convention. Учитывая уровень засорения взрывоопасными предметами территории в результате действий таких групп, Колумбия обратилась с просьбой продлить на 10 лет срок выполнения обязательств в области разминирования по условиям Оттавской конвенции.
The Government requested an extension of the programme to permit its successful completion. Правительство обратилось с просьбой продлить срок действия программы, чтобы обеспечить ее успешное завершение.
For this reason, the Commission requests an extension of its mandate to 28 February 2009. В связи с этим Комиссия просит продлить срок действия ее мандата до 28 февраля 2009 года.
Third, the Act regulates strictly the period of detention and the procedure for its extension. В-третьих, Закон строго регламентирует срок задержания и порядок его продления.
With respect to medicines, the Doha Declaration granted LDCs an extension to 2016. Что же касается лекарств, то в Дохинской декларации для НРС соответствующий срок был продлен до 2016 года.
The President's letter and my response constitute an agreement on the mandate's extension during what is expected to be the Commission's final period of operation. Его письмо и мой ответ составляют договоренность о продлении мандата Комиссии на еще один срок, который, как предполагается, станет последним.
When the parties could not reach a common position, the President of the Sudan sought an extension of six weeks to discuss the issue further. После того как стороны не смогли согласовать общую позицию, президент Судана просил продлить срок еще на шесть недель для дальнейшего обсуждения вопроса.
The author's counsel requests an extension until 1 August 2013 to comment on the latest State party submission. Адвокат автора просит продлить до 1 августа 2013 года срок для представления комментариев в отношении последнего представления государства-участника.
The term of office of the position held by Judge Cousin expires on 31 December 2014, subject to extension by the General Assembly. Срок полномочий, установленный для должности, которую занимал судья Кузен, истекает 31 декабря 2014 года и может быть продлен Генеральной Ассамблеей.
The Procurement Manual stipulates that any extension of original contracts for a period of more than eight months should be reviewed by the Headquarters Contract Committee. В Руководстве по закупкам указывается, что любое продление первоначальных контрактов на срок более восьми месяцев должно рассматриваться Комитетом Центральных учреждений по контрактам.
CEP took note that there would be no extension of the mandate of the Steering Group on Environmental Assessments after the Astana Ministerial Conference. КЭП принял к сведению тот факт, что срок действия мандата Руководящей группы по экологическим оценка и завершится после проведения Конференции министров в Астане.
An additional final extension may be granted not to exceed 11 months Consultancy contract Может быть разрешено дополнительное окончательное продление на срок не более 11 месяцев
When a notice of complete filing is issued, the merger shall be examined within 90 days, with a possible extension of 30 days. В случае направления уведомления о завершении регистрации слияние рассматривается в 90-дневный срок с возможностью продления на 30 дней.
The Commission... had requested for an extension to its mandate and has been granted a further six months until August 12, 2014... Комиссия... просила продлить срок ее полномочий, после чего он был продлен еще на шесть месяцев - до 12 августа 2014 года...
The Executive Board approved the second one-year extension of the second country cooperation frameworks for Chile and Uruguay, and the two-year extension for the second country cooperation framework for Zimbabwe. Исполнительный совет утвердил второе продление на один год срока действия вторых рамок странового сотрудничества для Чили и Уругвая, а также продление на двухгодичный период срок действия вторых рамок странового сотрудничества для Зимбабве.
After discussion, it was agreed that the parties should be permitted, where they both expressly agree, to a one-time extension of the time limit on negotiations, such extension to be for a period not exceeding ten days beyond the original time limit. После обсуждения было достигнуто согласие о том, что сторонам следует разрешить, когда они прямо соглашаются на это, единожды продлевать предельный срок переговоров, причем продолжительность такого продления не должна превышать десяти дней после первоначального срока.
If a magistrate or other judicial officer decides an extension should be authorised, that extension does not have to be for the full 20 hours - it can be for any amount of time less than 20 hours. Если магистр или иное судебное должностное лицо принимает решение о продлении, его срок не должен обязательно составлять 20 часов: следствие может быть продлено на любой срок, не превышающий 20 часов.
In addition, it does not require the court to provide the grounds for the extension of the detention in writing, but only the grounds for a decision denying the extension. Кроме того, Положение не требует от суда письменного изложения оснований продления такого задержания и предусматривает лишь изложение оснований для решения об отказе продлить срок задержания.