A suggestion was made to except from that power extension of the period of time for issuing an award, as certain domestic legislation prohibited any such extension. |
Было предложено исключить из этих полномочий право продлевать срок для вынесения арбитражного решения, поскольку внутреннее законодательство некоторых стран запрещает всякие продления такого рода. |
Mr. Wenner requested an extension of the present mandate and stressed that any further extension of the team's mandate must take into consideration the need for funding a coordinator. |
Г-н Уэннер просил продлить срок действия нынешнего мандата и подчеркнул, что при любом продлении мандата группы нужно учесть необходимость в финансировании поста координатора. |
Views were expressed on the ultimate time limit for any extension: that a limit was necessary to prevent one party prolonging the negotiation period in bad faith; that there should be only one such extension allowed and for a fixed duration. |
В связи с вопросом о предельном сроке любых продлений были высказаны следующие соображения: предельный срок необходим для предотвращения недобросовестного затягивания периода переговоров одной из сторон и должна быть предусмотрена возможность только одного такого продления, причем на фиксированный срок. |
The States Parties may decide to grant a shorter extension than that requested and may propose benchmarks for the extension, as appropriate. |
Государства-участники могут вынести решение о продлении на меньший срок, чем было испрошено и могут, сообразно обстоятельствам, предложить контрольные параметры в отношении продления. |
A judge can of course grant less than 7 days extension, or indeed no extension if they feel further detention is not justified. |
Разумеется, судья может продлить срок содержания под стражей менее чем на семь суток или вообще не продлевать его, если он считает, что в этом нет необходимости. |
This dialogue is expected to result in the signing of an addendum on the extension of the action plan within the first quarter of 2012. |
Как ожидается, по результатам этого диалога в первом квартале 2012 года будет подписан дополнительный документ, продлевающий срок реализации плана действий. |
As per its request, the State party was provided with an extension for the presentation of its observations, until 23 July 2012. |
С учетом просьбы государства-участника срок для представления им замечаний был продлен до 23 июля 2013 года. |
Given the level of contamination resulting from the activities of such groups, Colombia had requested a 10-year extension of its demining commitments under the Ottawa Convention. |
Учитывая уровень засорения взрывоопасными предметами территории в результате действий таких групп, Колумбия обратилась с просьбой продлить на 10 лет срок выполнения обязательств в области разминирования по условиям Оттавской конвенции. |
The Government requested an extension of the programme to permit its successful completion. |
Правительство обратилось с просьбой продлить срок действия программы, чтобы обеспечить ее успешное завершение. |
For this reason, the Commission requests an extension of its mandate to 28 February 2009. |
В связи с этим Комиссия просит продлить срок действия ее мандата до 28 февраля 2009 года. |
Third, the Act regulates strictly the period of detention and the procedure for its extension. |
В-третьих, Закон строго регламентирует срок задержания и порядок его продления. |
With respect to medicines, the Doha Declaration granted LDCs an extension to 2016. |
Что же касается лекарств, то в Дохинской декларации для НРС соответствующий срок был продлен до 2016 года. |
The President's letter and my response constitute an agreement on the mandate's extension during what is expected to be the Commission's final period of operation. |
Его письмо и мой ответ составляют договоренность о продлении мандата Комиссии на еще один срок, который, как предполагается, станет последним. |
When the parties could not reach a common position, the President of the Sudan sought an extension of six weeks to discuss the issue further. |
После того как стороны не смогли согласовать общую позицию, президент Судана просил продлить срок еще на шесть недель для дальнейшего обсуждения вопроса. |
The author's counsel requests an extension until 1 August 2013 to comment on the latest State party submission. |
Адвокат автора просит продлить до 1 августа 2013 года срок для представления комментариев в отношении последнего представления государства-участника. |
The term of office of the position held by Judge Cousin expires on 31 December 2014, subject to extension by the General Assembly. |
Срок полномочий, установленный для должности, которую занимал судья Кузен, истекает 31 декабря 2014 года и может быть продлен Генеральной Ассамблеей. |
The Procurement Manual stipulates that any extension of original contracts for a period of more than eight months should be reviewed by the Headquarters Contract Committee. |
В Руководстве по закупкам указывается, что любое продление первоначальных контрактов на срок более восьми месяцев должно рассматриваться Комитетом Центральных учреждений по контрактам. |
CEP took note that there would be no extension of the mandate of the Steering Group on Environmental Assessments after the Astana Ministerial Conference. |
КЭП принял к сведению тот факт, что срок действия мандата Руководящей группы по экологическим оценка и завершится после проведения Конференции министров в Астане. |
An additional final extension may be granted not to exceed 11 months Consultancy contract |
Может быть разрешено дополнительное окончательное продление на срок не более 11 месяцев |
When a notice of complete filing is issued, the merger shall be examined within 90 days, with a possible extension of 30 days. |
В случае направления уведомления о завершении регистрации слияние рассматривается в 90-дневный срок с возможностью продления на 30 дней. |
The Commission... had requested for an extension to its mandate and has been granted a further six months until August 12, 2014... |
Комиссия... просила продлить срок ее полномочий, после чего он был продлен еще на шесть месяцев - до 12 августа 2014 года... |
The Executive Board approved the second one-year extension of the second country cooperation frameworks for Chile and Uruguay, and the two-year extension for the second country cooperation framework for Zimbabwe. |
Исполнительный совет утвердил второе продление на один год срока действия вторых рамок странового сотрудничества для Чили и Уругвая, а также продление на двухгодичный период срок действия вторых рамок странового сотрудничества для Зимбабве. |
After discussion, it was agreed that the parties should be permitted, where they both expressly agree, to a one-time extension of the time limit on negotiations, such extension to be for a period not exceeding ten days beyond the original time limit. |
После обсуждения было достигнуто согласие о том, что сторонам следует разрешить, когда они прямо соглашаются на это, единожды продлевать предельный срок переговоров, причем продолжительность такого продления не должна превышать десяти дней после первоначального срока. |
If a magistrate or other judicial officer decides an extension should be authorised, that extension does not have to be for the full 20 hours - it can be for any amount of time less than 20 hours. |
Если магистр или иное судебное должностное лицо принимает решение о продлении, его срок не должен обязательно составлять 20 часов: следствие может быть продлено на любой срок, не превышающий 20 часов. |
In addition, it does not require the court to provide the grounds for the extension of the detention in writing, but only the grounds for a decision denying the extension. |
Кроме того, Положение не требует от суда письменного изложения оснований продления такого задержания и предусматривает лишь изложение оснований для решения об отказе продлить срок задержания. |