| Following the extension of these programmes so that they could be aligned with the strategic plan, however, the evaluations have been postponed. | Однако в связи с продлением этих программ, с тем чтобы их можно было согласовать со стратегическим планом, эти оценки были перенесены на более поздний срок. |
| The Party concerned requested an extension for its response by e-mail on 20 May 2008. | В своем электронном сообщении от 20 мая 2008 года затронутая Сторона просила продлить срок представления ответа. |
| Where the federal prosecutor considers it necessary, it makes a new application to the Federal Judge to request the extension of the precautionary measure already authorized. | В тех случаях, когда представитель Судебной прокуратуры Федерации считает, что необходимо продлить уже установленный срок действия предварительного заключения, он обращается к федеральному судье с новым запросом по этому вопросу. |
| Visas and work permits will be granted by the Thai authorities for two years, with a possible two-year extension. | Визы и разрешения на работу будут выдаваться властями Таиланда на двухлетний срок с возможностью их продления еще на два года. |
| In order to fulfil its obligations under article 5 of the Convention, the Republic of the Congo requests an extension of two years, to 2012 - 2013. | Для целей выполнения своих конвенционных обязательств по статье 5 Республика Конго запрашивает продление на двухгодичный срок: 2012-2013 годы. |
| In addition, the Republic of the Congo indicated that it would request an extension until 1 November 2013 in order to comply with the Convention. | Кроме того, Республика Конго указала, что она запросит продлить срок для обеспечения соблюдения Конвенции до 1 ноября 2013 года. |
| The Conference of the Parties has, however, adopted criteria and procedures that apply when a party requests an extension of a specific exemption. | Тем не менее, Конференция Сторон приняла критерии и процедуры, применяющиеся в тех случаях, когда Сторона просит продлить срок действия соответствующего исключения. |
| Furthermore, there was agreement that the Rules should not be amended to allow an extension of my term as President. | Кроме того, было также решено не вносить в правила изменение, позволяющее продлить мой срок полномочий в качестве Председателя. |
| In view of the developments outlined above, the Government of Nepal requests a shorter time frame of extension of UNMIN, until 15 May 2010. | С учетом приведенной выше информации о развитии обстановки в стране правительство Непала просит продлить на более короткий период срок действия мандата МООНН - до 15 мая 2010 года. |
| In some cases, offering recycling or remanufacturing services is an extension of the activities of traditional manufacturing companies that seek to extend the life of their products. | В некоторых случаях предоставление услуг по рециркуляции или восстановлению представляет собой шаг к расширению сферы деятельности традиционных компаний обрабатывающей промышленности, которые стремятся продлить срок службы своих продуктов. |
| However, there may be no limit as to the number of times the police may obtain an extension on that period while completing investigations. | Однако существует возможность того, что до завершения расследования полиция вправе продлевать такой срок неограниченное число раз. |
| In the meantime, I would like to recommend a final extension of ONUB's mandate until 31 December 2006. | Тем временем я хотел бы рекомендовать продлить мандат ОНЮБ на окончательный срок до 31 декабря 2006 года. |
| In return, he had been promised an extension of the current partial moratorium on settlement expansion for 24 months or as long as necessary. | В свою очередь, ему было обещано продление нынешнего частичного моратория на расширение поселений на 24 месяца или на такой срок, который будет необходим. |
| Moreover, the Bretton Woods institutions should renew the extension of the HIPC Initiative to address the debt of least developed countries. | Кроме того, бреттон-вудские учреждения должны вновь продлить срок действия Инициативы в отношении БСКЗ, чтобы решить долговые проблемы наименее развитых стран. |
| AI expressed concerns at the fact that the most recent extension was indefinite with no indication as to the period it covers. | МА выразила обеспокоенность по поводу того факта, что в последний раз действие чрезвычайного положения было продлено на неопределенный срок без указания периода времени, который оно охватывает. |
| The Legislative Guide also addresses the duration, extension and termination of the project agreement and prevention and settlement of disputes. | В Руководстве для законодательных органов также затрагивается срок действия соглашения по проекту, его продление и прекращение, а также предупреждение и урегулирование споров. |
| a) The duration of the proposed extension; | а) указать срок предлагаемого продления; |
| The court may grant an extension of detention under immigration laws for a maximum duration of thirty days at a time. | Суд может за один раз разрешить продлить срок содержания под стражей на основании законов об иммиграции не более чем на 30 дней. |
| The author was duly informed of the defect and granted an extension of the deadline to fulfil the condition, which he failed to do. | Автор был должным образом информирован об этом, и для него продлили срок выполнения этого условия, чего он не сделал. |
| I therefore seek the extension of Judge Harhoff beyond the date of 23 August 2009 in order that he may conclude the case. | Я прошу в этой связи продлить срок полномочий судьи Хархоффа на период после 23 августа 2009 года, с тем чтобы он мог завершить это дело. |
| Deadline of the second extension that will secure Denmark's fulfilment of its obligations in accordance with the Ottawa Convention by completing the destruction of all anti-personnel mines on Danish territory. | Предельный срок второго продления, что обеспечит выполнение Данией своих обязательств в соответствии с Оттавской конвенцией, благодаря завершению уничтожения всех противопехотных мин на датской территории. |
| In light of the object and purpose of the Convention, an extension under article 5 should only be granted for the shortest possible time necessary. | В свете объекта и цели Конвенции продление по статье 5 следует предоставлять на наикратчайший необходимый срок. |
| In that context, the Commission welcomes the initiative of the Government of Lebanon to recommend an extension of its mandate for up to one year. | В этом контексте Комиссия приветствует инициативу правительства Ливана рекомендовать продлить срок действия ее мандата на срок до одного года. |
| a decision allowing an extension of time in which to appeal; | решения, разрешающего продлить срок, отведенный для подачи жалобы; |
| It could authorize detention for a period of two months, with a possible extension of two months. | Он может санкционировать взятие лица под стражу на срок до двух месяцев с возможным продлением еще на два месяца. |