Примеры в контексте "Extension - Срок"

Примеры: Extension - Срок
Following the extension of these programmes so that they could be aligned with the strategic plan, however, the evaluations have been postponed. Однако в связи с продлением этих программ, с тем чтобы их можно было согласовать со стратегическим планом, эти оценки были перенесены на более поздний срок.
The Party concerned requested an extension for its response by e-mail on 20 May 2008. В своем электронном сообщении от 20 мая 2008 года затронутая Сторона просила продлить срок представления ответа.
Where the federal prosecutor considers it necessary, it makes a new application to the Federal Judge to request the extension of the precautionary measure already authorized. В тех случаях, когда представитель Судебной прокуратуры Федерации считает, что необходимо продлить уже установленный срок действия предварительного заключения, он обращается к федеральному судье с новым запросом по этому вопросу.
Visas and work permits will be granted by the Thai authorities for two years, with a possible two-year extension. Визы и разрешения на работу будут выдаваться властями Таиланда на двухлетний срок с возможностью их продления еще на два года.
In order to fulfil its obligations under article 5 of the Convention, the Republic of the Congo requests an extension of two years, to 2012 - 2013. Для целей выполнения своих конвенционных обязательств по статье 5 Республика Конго запрашивает продление на двухгодичный срок: 2012-2013 годы.
In addition, the Republic of the Congo indicated that it would request an extension until 1 November 2013 in order to comply with the Convention. Кроме того, Республика Конго указала, что она запросит продлить срок для обеспечения соблюдения Конвенции до 1 ноября 2013 года.
The Conference of the Parties has, however, adopted criteria and procedures that apply when a party requests an extension of a specific exemption. Тем не менее, Конференция Сторон приняла критерии и процедуры, применяющиеся в тех случаях, когда Сторона просит продлить срок действия соответствующего исключения.
Furthermore, there was agreement that the Rules should not be amended to allow an extension of my term as President. Кроме того, было также решено не вносить в правила изменение, позволяющее продлить мой срок полномочий в качестве Председателя.
In view of the developments outlined above, the Government of Nepal requests a shorter time frame of extension of UNMIN, until 15 May 2010. С учетом приведенной выше информации о развитии обстановки в стране правительство Непала просит продлить на более короткий период срок действия мандата МООНН - до 15 мая 2010 года.
In some cases, offering recycling or remanufacturing services is an extension of the activities of traditional manufacturing companies that seek to extend the life of their products. В некоторых случаях предоставление услуг по рециркуляции или восстановлению представляет собой шаг к расширению сферы деятельности традиционных компаний обрабатывающей промышленности, которые стремятся продлить срок службы своих продуктов.
However, there may be no limit as to the number of times the police may obtain an extension on that period while completing investigations. Однако существует возможность того, что до завершения расследования полиция вправе продлевать такой срок неограниченное число раз.
In the meantime, I would like to recommend a final extension of ONUB's mandate until 31 December 2006. Тем временем я хотел бы рекомендовать продлить мандат ОНЮБ на окончательный срок до 31 декабря 2006 года.
In return, he had been promised an extension of the current partial moratorium on settlement expansion for 24 months or as long as necessary. В свою очередь, ему было обещано продление нынешнего частичного моратория на расширение поселений на 24 месяца или на такой срок, который будет необходим.
Moreover, the Bretton Woods institutions should renew the extension of the HIPC Initiative to address the debt of least developed countries. Кроме того, бреттон-вудские учреждения должны вновь продлить срок действия Инициативы в отношении БСКЗ, чтобы решить долговые проблемы наименее развитых стран.
AI expressed concerns at the fact that the most recent extension was indefinite with no indication as to the period it covers. МА выразила обеспокоенность по поводу того факта, что в последний раз действие чрезвычайного положения было продлено на неопределенный срок без указания периода времени, который оно охватывает.
The Legislative Guide also addresses the duration, extension and termination of the project agreement and prevention and settlement of disputes. В Руководстве для законодательных органов также затрагивается срок действия соглашения по проекту, его продление и прекращение, а также предупреждение и урегулирование споров.
a) The duration of the proposed extension; а) указать срок предлагаемого продления;
The court may grant an extension of detention under immigration laws for a maximum duration of thirty days at a time. Суд может за один раз разрешить продлить срок содержания под стражей на основании законов об иммиграции не более чем на 30 дней.
The author was duly informed of the defect and granted an extension of the deadline to fulfil the condition, which he failed to do. Автор был должным образом информирован об этом, и для него продлили срок выполнения этого условия, чего он не сделал.
I therefore seek the extension of Judge Harhoff beyond the date of 23 August 2009 in order that he may conclude the case. Я прошу в этой связи продлить срок полномочий судьи Хархоффа на период после 23 августа 2009 года, с тем чтобы он мог завершить это дело.
Deadline of the second extension that will secure Denmark's fulfilment of its obligations in accordance with the Ottawa Convention by completing the destruction of all anti-personnel mines on Danish territory. Предельный срок второго продления, что обеспечит выполнение Данией своих обязательств в соответствии с Оттавской конвенцией, благодаря завершению уничтожения всех противопехотных мин на датской территории.
In light of the object and purpose of the Convention, an extension under article 5 should only be granted for the shortest possible time necessary. В свете объекта и цели Конвенции продление по статье 5 следует предоставлять на наикратчайший необходимый срок.
In that context, the Commission welcomes the initiative of the Government of Lebanon to recommend an extension of its mandate for up to one year. В этом контексте Комиссия приветствует инициативу правительства Ливана рекомендовать продлить срок действия ее мандата на срок до одного года.
a decision allowing an extension of time in which to appeal; решения, разрешающего продлить срок, отведенный для подачи жалобы;
It could authorize detention for a period of two months, with a possible extension of two months. Он может санкционировать взятие лица под стражу на срок до двух месяцев с возможным продлением еще на два месяца.