Примеры в контексте "Extension - Срок"

Примеры: Extension - Срок
They also recommend that the States supporting the present Agreement should strive urgently to provide the financial and logistical support required for the deployment of the monitors and protection forces for a period of one year, with the possibility of an extension, should that be required; Они также рекомендуют государствам, поддерживающим настоящее Соглашение, предпринимать все возможное для того, чтобы незамедлительно обеспечить финансовую и материально-техническую поддержку, необходимую для создания миссии по наблюдению и защите на срок в один год с возможностью продления в случае необходимости.
(a) The fact that the Law on Movement and Stay of Aliens and Asylum provides for an extension of the length of detention beyond 180 days in exceptional cases, and the absence of a time limit in the Law for administrative detention of migrant workers; а) тем фактом, что Закон о передвижении и пребывании иностранцев в стране и об убежище предусматривает продление продолжительности задержания на срок свыше 180 дней в исключительных случаях, и тем, что в этом Законе отсутствуют временные ограничения в отношении административного задержания трудящихся-мигрантов;
(e) Duration, extension and termination of the project agreement: there was a high degree of compliance in this area, though 45 per cent of countries surveyed did not meet the Legislative Recommendations on consequences of expiry or termination of the project agreement; е) срок действия, продление и прекращение проектного соглашения: значительное число стран выполнили положения в этом отношении, однако 45 процентов стран, по которым проводился обзор, не выполнили Рекомендации по законодательным вопросам, касающиеся последствий истечения или прекращения проектного соглашения;
b. As special leave without pay for a period of up to two years for a staff member who is the mother or father of a newly born or adopted child, with a possibility of extension for up to an additional two years in exceptional circumstances. Ь. в качестве специального отпуска без сохранения содержания для сотрудника, являющегося матерью или отцом родившегося или усыновленного/удочеренного ребенка, на срок до двух лет с возможностью продления на дополнительный срок до двух лет в исключительных обстоятельствах.
Extension of a state of emergency beyond 12 days may be authorized only by law. Решение о его продлении на срок более 12 дней может быть принято только на основе закона.
This extension is required for the following operations: Этот срок необходим для:
(e) Extension of the ceasefire for the entire duration of the negotiating process; е) сохранение режима прекращения огня на весь срок проведения переговоров;
Extension of such placement beyond four days may be ordered only by the liberties and detention judge and may in no case exceed 20 days. Продление срока содержания в зоне ожидания свыше четырех суток может быть разрешено только по решению судьи по вопросам освобождения и заключения под стражу, но в любом случае этот срок не должен превышать 20 суток.
Extension of the state of emergency as at 8 July 1984, for a period of 30 days, throughout the territory of the Republic of Peru and derogations from articles 9, 12, 17 and 21. Продление чрезвычайного положения с 8 июля 1984 года на срок в 30 дней на всей территории Республики Перу и отступление от статей 9, 12, 17 и 21.
Extension of fixed-term appointments between one and two years for staff both in General Service and related categories, and in the Professional and higher categories up to the D-1 level. Продление срочных назначений на срок от одного до двух лет для сотрудников как категории общего обслуживания и смежных категорий, так и сотрудников категории специалистов и выше до уровня Д-1.
Extension of the period of validity of the visa or residence permit is required for extending the period of validity of the registration of foreign citizens. Для продления срока действия регистрации иностранных граждан необходимо продлить срок действия визы или вида на жительство в Туркменистане.
c) Extension of service of between 1 and 3 hours for a maximum of three (3) days. с) сверхурочное пребывание на службе от одного до трех часов на максимальный срок в три дня;
Extension of useful economic life of existing vehicles and vehicle workshop equipment combined with reduction in fuel consumption and reduction in spare parts through the implementation of the Just-in-Time (JIT) inventory system Продление полезного срока службы автотранспортных средств и авторемонтного оборудования в сочетании с сокращением расхода топлива и уменьшением количества запасных частей благодаря внедрению системы планирования материальных запасов «точно в срок»
Extension of the possibility of applying the institution of passing a judgement of conviction without a trial (Article 335) onto all cases related to offences punishable by a penalty of deprivation of liberty for up to 10 years (formerly up to 8 years). предоставление возможности применять процедуру вынесения судебного решения без проведения суда (статья 335) ко всем делам, касающимся преступлений, наказуемых лишением свободы на срок до 10 лет (ранее до 8 лет);
Extension of the maximum period of detention pending removal from 9 to 18 months (maximum of 12 months for persons aged between 15 and 18); увеличение максимального срока содержания под стражей с целью высылки с 9 до 18 месяцев; в случае лиц в возрасте от 15 до 18 лет максимальный срок составляет 12 месяцев;
Ask for a week extension. Попроси из перенести срок сдачи работы на неделю позже.
Original period of CCF Period of extension Первоначальный срок действия рамок странового сотрудничества
Duration and extension of notice Срок действия уведомления и его продление
(a) the duration of the intended extension; а) срок намечаемого продления;
The extension expired two days ago. Срок продления закончился два дня назад
It also allows for the extension of the detention of political prisoners whose sentences have already expired. Этот закон позволяет также продлевать истекающий срок заключения политзаключенных.
I request an extension of Judge Ostrovksy's term of office until the completion of the Cyangugu case. Прошу продлить срок полномочий судьи Островского до завершения рассмотрения дела Сиангугу.
Several participants supported the extension of the Mission's mandate, which was due to expire on 30 June. Несколько участников высказались в поддержку продления мандата Миссии, срок действия которого истекает 30 июня.
A guarantee extension will be invalid in case of breakage. Срок действия гарантии не продлевается в результате обнаружения неисправности.
1973 Dip. Law (Barristers Admission Board) University of Sydney Law Extension Course - completed course in minimum time with 6 distinctions Диплом в области права (Совет по лицензированию барристеров), Сиднейский университет, специальный курс подготовки в области права - окончил курс за минимально короткий срок с отличием по шести предметам