| Old equipment containing PCBs is being phased out with certain exceptions under specific conditions. | Установлен режим постепенного прекращения использования старого оборудования, содержащего ПХД, с некоторыми исключениями, оговариваемыми конкретными условиями. |
| IADC is currently preparing a background document containing explanations and justifications. | В настоящее время МККМ занимается разработкой справочного документа, содержащего разъяснения и обоснования. |
| Austria requires labelling of electric equipment containing PCBs. | В Австрии установлены требования, предусматривающие необходимость маркировки электротехнического оборудования, содержащего ПХД. |
| No other preparation containing amineptine was used for therapeutic purposes. | Никакого другого препарата, содержащего аминептин, в терапевтических целях не используется. |
| The exercise verified the operation of Slovenian authorities by simulating an interception of suspicious (container) cargo containing chemical or nuclear materials needed for making WMD. | В ходе этих учений была проведена проверка оперативных действий словенских органов путем имитации перехвата подозрительного груза (контейнерного), содержащего химические или ядерные материалы, необходимые для изготовления оружия массового уничтожения. |
| EU Directive 2010/75/EU on industrial emissions covers emissions and discharge of installations dealing with treatment of PCP containing material including waste incineration. | Директива ЕС 2010/75/ЕС о промышленных выбросах распространяется на выбросы и сбросы с объектов, связанных с обработкой содержащего ПХФ материала, в том числе с установок по сжиганию отходов. |
| Moreover, supervisory groups paid unannounced visits to the provincial secretariats to assess their performance on the basis of questionnaires containing some 50 questions. | Кроме того, созданы надзорные группы, которые без предупреждения посещают секретариаты провинций для оценки их работы на основе вопросника, содержащего порядка 50 вопросов. |
| An appeal against an arbitral award containing a decision on the question of jurisdiction could be lodged under the Act. | Обжалование арбитражного решения, содержащего постановление по вопросу о компетенции, осуществляется в соответствии с этим законом. |
| The article does not provide for a specific form of the subsequent agreement containing such interpretation. | В этой статье не указывается конкретная форма соглашения, содержащего такое толкование. |
| That analysis would be based on a questionnaire containing factual and experience-based assessments. | Этот анализ будет выполняться на основе вопросника, содержащего фактологические и эмпирические оценки. |
| You see, when we searched that room, we couldn't find anything containing the poison. | Видите ли, при обыске номера мы не смогли найти ничего, содержащего яд. |
| The Preparatory Committee will finalize the procedural arrangements and make every effort to produce a consensus report containing recommendations for that Review Conference. | Подготовительный комитет будет дорабатывать процедурные механизмы и прилагать все возможные усилия для подготовки консенсусного доклада, содержащего рекомендации для соответствующей конференции по рассмотрению действия. |
| As a long-term solution, her delegation favoured the publication of a single consolidated document containing all the model provisions and legislative recommendations. | В качестве долгосрочного решения делегация Канады выступает за опубликование единого сводного документа, содержащего все типовые положения и рекомендации по законодательным вопросам. |
| The discussion would necessarily be a preliminary one since the Committee had only just received a copy of the document containing the report. | Обсуждение по необходимости будет носить предварительный характер, поскольку Комитет только что получил экземпляр документа, содержащего упомянутый доклад. |
| The Advisory Committee also notes that a code of conduct for vendors, containing ethical principles, has been drafted. | Консультативный комитет отмечает также подготовку проекта кодекса поведения для поставщиков, содержащего этические принципы. |
| The discussions between Brazilian and United Kingdom specialists resulted in a report containing project guidelines. | Обсуждения между специалистами из Бразилии и Соединенного Королевства завершились подготовкой доклада, содержащего руководящие принципы в отношении проектов. |
| I would like to refer particularly to paragraphs 1 to 5 of the section of the report containing information received from the Government of Azerbaijan. | В особенности хотел бы сослаться на пункты 1 - 5 раздела доклада, содержащего информацию, полученную от правительства Азербайджана. |
| The invention relates to methods for extracting noble metals from raw material containing chlorides of alkali metals, for example slurries. | Изобретение относится к способам извлечения благородных металлов из сырья, содержащего хлориды щелочных металлов, например, шламов. |
| As for the capital master plan, his delegation awaited with interest the presentation of the preliminary draft containing the information requested. | Что касается плана капитальных работ, то она с интересом ожидает представления его предварительного проекта, содержащего необходимую информацию. |
| No Chat Rooms were found containing \"%s\". | Не было обнаружено ни одного канала, содержащего \"%s\". |
| The content filter system can then be used to determine the fate of messages containing the header. | После этого, для определения дальнейшей судьбы сообщения, содержащего такой заголовок, можно использовать систему фильтрации содержания. |
| In ADO Express opening of set containing arrays lead to AV. | В ADO Express открытие множества, содержащего массивы, приводит к AV. |
| It concerns the issue of developing a code containing some templates. | Это касается проблемы разбора кода, содержащего некоторые шаблоны. |
| Depolarization of a neuron containing prodynorphin stimulates PC2 processing, which occurs within synaptic vesicles in the presynaptic terminal. | Деполяризация нейрона, содержащего продинорфин, стимулирует процессинг PC2-конвертазой, который происходит внутри синаптических везикул в пресинаптических окончаниях. |
| Maximal plasma levels (Cmax) in human volunteers were reached 3.5 hours after administration of an extract containing 14.8 mg hyperforin. | Максимальные значения в плазме (Смах) в людей добровольцев были достигнуты через 3,5 часа после введения экстракта, содержащего 14,8 мг гиперфорина. |