Английский - русский
Перевод слова Containing
Вариант перевода Содержащего

Примеры в контексте "Containing - Содержащего"

Примеры: Containing - Содержащего
This analysis demonstrated once more the need of establishing an example agreement, containing the minimum conditions and requirements stipulated in the Convention. Этот анализ еще раз подтвердил необходимость разработки примера соглашения, содержащего минимальные условия и требования, предусмотренные в Конвенции.
Ms. Lucy Mulenkei presented a draft text containing the conclusions and recommendations of the workshop. Г-жа Люси Муленкей представила проект текста, содержащего выводы и рекомендации семинара.
Future negotiations would need to be conducted on the basis of a text containing concrete elements on all the negotiables identified in the present report. Будущие переговоры необходимо проводить на основе текста, содержащего конкретные элементы по всем подлежащим переговорам вопросам, поставленным в настоящем докладе.
The proposed supplement in the form of a questionnaire containing detailed indicators could be attached to national reports. Предлагаемое дополнение в форме вопросника, содержащего подробные показатели, могло бы быть включено как приложение к национальным докладам.
Plans were also underway to produce an interactive CD-ROM containing self-directed modules of study on programme process skills. Кроме того, осуществлялись планы по подготовке интерактивного КД-ПЗУ, содержащего модули для самостоятельного формирования навыков разработки программ.
However, these plants have environmental impacts in terms of the disposal of the heated brine containing halogenated residuals and corrosion products. Однако эти установки оказывают воздействие на окружающую среду в результате сброса подогретого соляного раствора, содержащего галогенизированные остатки и продукты коррозии[142].
The use of electric equipment containing PCBs is being phased out. Belgium. Walloon region. Установлен режим постепенного прекращения использования электротехнического оборудования, содержащего ПХД. Бельгия. Валлонский регион.
A new standard grant agreement containing all requested provisions is now being used by the secretariat. В настоящее время секретариат пользуется новой формой типового соглашения, содержащего все требуемые положения.
During January 2003, the Centre finalized the work on the album, which would be produced as a compact disc containing 10 titles. В январе 2003 года Центр завершил работу над этим альбомом, который будет выпущен в качестве компакт-диска, содержащего 10 произведений.
The document was reviewed in detail supplemented by a document containing photographs of the cuts. Настоящий документ был подробно рассмотрен с использованием вспомогательного документа, содержащего фотографии отрубов.
The drafting of regulations containing principles and rules for charging to use the railway infrastructure is nearly complete. Разработка постановления, содержащего принципы и правила установления сборов за пользование инфраструктурой железнодорожного транспорта, практически завершена.
He had also envisaged including a text containing guidelines relating to the special reports which the Committee sometimes requested. Он также предусматривает включение текста, содержащего руководящие принципы, относящиеся к специальным докладам, которые когда-то запрашивал Комитет.
A special bulletin containing information about the human rights situation in the Republic is being issued. Организован выпуск специального бюллетеня, содержащего информацию по состоянию прав человека в Республике.
The strategy for monitoring in all weapons areas is implemented through specific measures tailored to each facility containing dual-capable materials or equipment. Стратегия наблюдения во всех сферах вооружений осуществляется на основе принятия конкретных мер, учитывающих особенности каждого объекта, содержащего материалы или оборудование двойного назначения.
This sub-item will be taken up on the basis of a written report containing statistics on a core sample of bodies. Этот подпункт будет рассмотрен на основе письменного доклада, содержащего статистические данные по выборке основных органов.
The Committee welcomes the adoption in 2001 of the Employment Act containing a clause prohibiting racial discrimination. Комитет приветствует факт принятия в 2001 году закона о занятости, содержащего статью, запрещающую расовую дискриминацию.
By this Act, the National Commissioner of the Icelandic Police shall be in charge of a digital register containing genetic data. В силу этого Закона на Национального комиссара полиции Исландии будет возложена ответственность за создание компьютерного реестра, содержащего генетические данные.
For plutonium, this would be the presence of spent fuel containing fissile materials in unseparated form. Для плутония это было бы присутствие отработавшего топлива, содержащего расщепляющиеся материалы в неразделенной форме.
The PEC also improves information available on current methodologies for the destruction of PCB oils and on the replacement of equipment containing PCBs in use. КЛП также улучшает доступность информации о современных методах уничтожения содержащих ПХД масел и о замене действующего оборудования, содержащего ПХД.
Developing/maintaining inventory models for equipment containing pure/high concentrations of PCBs Разработка и поддержание моделей инвентаризации для оборудования, содержащего чистые/высокие концентрации ПХД
There is no internationally accepted and definitive glossary containing all the terms required to discuss a quality assurance framework in detail. Нет никакого принятого на международном уровне и окончательного глоссария, содержащего все термины, требующиеся для детального обсуждения базовых принципов обеспечения качества.
In a vacuum dry mixer, pre-treatment and further treatment of sludge containing mercury can be carried out. В сухом вакуумном смешивателе может проводиться предварительная обработка и дальнейшая обработка осадка, содержащего ртуть.
A two-stage treatment in a vacuum mixer has proven expedient when treating sludge containing mercury with high levels of water and hydrocarbons. Была продемонстрирована целесообразность двухступенчатой обработки осадка, содержащего ртуть, при обработке осадка с высоким содержанием воды и углеводородов.
The final sentence containing the words "and must be directly related" raised similar concerns. Этот же вопрос возникает в отношении последнего предложения, содержащего слова "и должны быть прямо связаны".
A list containing fewer categories of treaty would be more coherent and provide a more solid foundation. Более правильным представляется составление перечня, содержащего меньше категорий договоров, который обеспечил бы более твердую основу.