| The standardization of process and practices is under way through combined training sessions. | Идет работа над стандартизацией процессов и практических методов работы посредством проведения объединенных учебных занятий. |
| The previous combined periodic report used information and statistical data for the period of 2000-2004. | В предыдущих объединенных периодических докладах была использована информация и статистические данные за 2000 - 2004 годы. |
| The Committee commends the timely submission of the combined tenth and eleventh periodic reports by the State party. | Комитет с удовлетворением отмечает своевременное представление государством-участником объединенных десятого и одиннадцатого периодических докладов. |
| This report presents progress made in terms of implanting the Convention since Rwanda submitted its combined thirteenth to seventeenth periodic reports. | В настоящем докладе говорится о прогрессе, достигнутом в деле осуществления Конвенции после представления Руандой ее объединенных в один документ тринадцатого-семнадцатого периодических докладов. |
| The Chairperson said that a corrigendum to paragraph 192 of the State party's combined periodic reports had been issued. | Председатель говорит, что было издано исправление к пункту 192 объединенных периодических докладов государства-участника. |
| The present, combined sixth and seventh report builds on past efforts at implementing CEDAW within the context of Ghana. | Основой для настоящих объединенных шестого и седьмого докладов стали предыдущие меры по осуществлению КЛДЖ в Гане. |
| The following significant pieces of legislation have been enacted since Ireland's combined second and third report. | Ниже приводятся основные законодательные акты, принятые после представления объединенных второго и третьего докладов Ирландии. |
| In its combined reports, the State party had used very patronizing language in referring to Roma women. | В своих объединенных докладах данное государство-участник использовало чрезвычайно покровительственный тон при упоминании женщин из числа народа рома. |
| Moreover, the combined reports indicated that there was also considerable psychological resistance from women themselves, who suffered from low self-esteem. | Кроме того, как явствует из объединенных докладов, среди самих женщин, которые явно недооценивают себя, наблюдается значительное психологическое сопротивление переменам. |
| While merged into their collective state, the brothers possess the sum total of their combined physical and mental capabilities. | Пока слиты в своё коллективное состояние, братья обладают суммарным итогом своих объединенных физических и умственных возможностей. |
| The Sicilians not only repulsed the attacks of the combined French and Papal forces, but also captured the Angevin heir, Charles of Salerno. | Но сицилийцы не только отразили атаки объединенных французских и папских войск, но и захватили наследника Анжуйской династии, Карла Салернского. |
| Upon the approach of the combined force, Nur ad-Din raised the siege of Inab and withdrew. | При приближении объединенных сил Нур ад-Дин Занги снял осаду Инаба и удалился. |
| This report therefore is a combined fourth fifth, sixth, and seventh periodic report for consideration by the CEDAW Committee. | Поэтому настоящий доклад представляется Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин в качестве объединенных четвертого, пятого, шестого и седьмого периодических докладов. |
| As a result of those combined efforts, we have witnessed, since Cairo, progress in some sectors. | В результате этих объединенных усилий, предпринятых после конференции в Каире, мы добились прогресса в некоторых областях. |
| These collective interests will conflict if the total assets of the combined companies are insufficient to meet all claims. | Эти коллективные интересы вступят в коллизию, если общих активов объединенных компаний окажется недостаточно для удовлетворения всех требований. |
| A normal trial at the Tribunal is equivalent to hundreds of domestic murder trials, all combined into a single case. | Обычное разбирательство в Трибунале эквивалентно сотням проводимых на внутригосударственном уровне процессов по делам об убийствах, объединенных в единое производство. |
| The forces comprise three principal combined task forces: CTF-150, CTF-151 and CTF-152. | Силы состоят из трех главных объединенных целевых группировок: ОЦГ-150, ОЦГ-151 и ОЦГ-152. |
| The concept of nationally owned combined command posts has been crucial to the sustainability and application of course methodologies. | Реализации концепции национальных объединенных командных пунктов является главным условием обеспечения устойчивости используемых на курсах методологий и их применения. |
| This report highlights the tangible progress made in promoting women since Egypt submitted its combined fourth and fifth report in 2000. | В настоящем докладе получил отражение ощутимый прогресс в деле улучшения положения женщин за период после представления Египтом в 2000 году объединенных четвертого и пятого докладов. |
| Please provide further information on the process of preparation of the combined sixth and seventh report of the Lao People's Democratic Republic. | Просьба представить дополнительную информацию о процессе подготовки объединенных шестого и седьмого докладов Лаосской Народно-Демократической Республики. |
| First, the Government of Lao PDR has set up a drafting committee for the preparation of the combined report. | Во-первых, правительство ЛНДР создало редакционный комитет для подготовки объединенных докладов. |
| Deliberate combined team operations maintained pressure on insurgents during the beginning of the winter season, which helped to reduce insurgent capacity. | Заранее спланированные операции объединенных групп, проводившиеся в начале зимы, постоянно держали мятежников в напряжении, ограничивая тем самым их возможности. |
| The improving capability of the Afghan security forces and the success of combined team operations maintained pressure on insurgents and limited their ability to operate. | Укрепление потенциала Афганских сил безопасности и успех деятельности объединенных групп постоянно держали мятежников в напряжении и ограничивали их возможности в плане проведения операций. |
| The initial and combined second and third periodic reports have highlighted the various social and economic benefits that are available to women irrespective of their status. | В первоначальном и объединенных втором и третьем периодических докладах освещались различные социально-экономические льготы, которыми могут пользоваться женщины независимо от их положения. |
| These questions will be discussed during the consideration of the combined second and third periodic reports of the Islamic Republic of Mauritania by the Committee. | Эти ответы будут изучаться в связи с рассмотрением объединенных второго и третьего периодических докладов Исламской Республики Мавритания. |