Английский - русский
Перевод слова Combined
Вариант перевода Объединенных

Примеры в контексте "Combined - Объединенных"

Примеры: Combined - Объединенных
(e) In 1992, the Northern Alliance was formed by the combined forces of Tajik, Uzbek and Hazara leaders. ё) в 1992 году из объединенных сил, подчинявшихся таджикским, узбекским и хазарским лидерам, был создан Северный альянс.
With regard to financing for the scaling up of responses to AIDS in the country, overall, during the 2005-2006 and 2006-2007 fiscal years, the country spent nearly $500 million from combined donor and Government sources on responding to HIV/AIDS. Что касается финансирования в стране деятельности по реагированию на СПИД, то за период 2005 - 2006 и 2006 - 2007 финансовых годов страна израсходовала на борьбу с ВИЧ/СПИДом в общей сложности почти 500 млн. долл. США, поступивших из объединенных донорско-правительственных источников.
Whenever applicable and desirable, such support could also be provided to United Nations agencies, funds and programmes, particularly given the strategy of establishing a combined "United Nations House" in many field locations. Во всех случаях, когда это возможно и желательно, такая поддержка может также предоставляться учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций, особенно с учетом стратегии создания объединенных «домов Организации Объединенных Наций» во многих периферийных местах службы.
At the same time, mental health facilities have been reorganized, including provincial substance-abuse clinics in the cities of Naryn, Talas and Karakol, whose psychiatric beds have been assigned to combined provincial hospitals. Наряду с сокращением коек проведена реструктуризация психиатрических организаций: проведена реорганизация областных психонаркологических диспансеров в городах Нарын, Талас и Каракол путем введения в состав областных объединенных больниц психиатрических коек.
There are now 18 Kazakh theatres, 15 Russian theatres, 3 combined theatres (i.e. theatres with a Kazakh and a Russian troupe), 1 Uighur theatre, 1 Korean theatre and 1 German theatre. Их национальный состав представлен следующим образом - 18 казахских, 15 русских, 3 объединенных (казахская и русская труппы), 1 уйгурский, 1 корейский, 1 немецкий.
Provision was made in the cost estimates for the combined forces for rotation travel for 35,281 troops (70,562 one-way trips) and deployment travel for 981 troops at an average cost of $267 per person per trip. В смете расходов на содержание объединенных сил были предусмотрены путевые расходы в связи с заменой 35281 военнослужащего (70562 поездки в один конец) и путевые расходы в связи с развертыванием 981 военнослужащего из расчета 267 долл. США на проезд одного человека.
Requirements for international and local staff were based on a proposed staffing establishment of 822 international staff and 3,214 local staff for the combined forces as well as 33 international staff and 363 local staff for the strengthening of UNPROFOR with a rapid reaction capacity. Потребности в международном и местном персонале основывались на предложенном штатном расписании из 822 должностей международных сотрудников и 3214 должностей местных сотрудников для объединенных сил, а также 33 должностей международных сотрудников и 363 должностей местных сотрудников для укрепления СООНО силами быстрого реагирования.
Savings for hire/charter costs amounting to $17,370,800 were due to the fact that only 34 of the 36 helicopters included in the cost estimates for the combined forces were deployed and no hire charges were incurred for the rapid reaction capacity helicopters. Экономия на расходах на аренду и фрахт в размере 17370800 долл. США была обусловлена тем, что было размещено лишь 34 из 36 вертолетов, предусмотренных сметой для объединенных сил, и не было понесено расходов на аренду вертолетов для сил быстрого реагирования.
a Includes one case that covers 13 appeals and another that covers 3 appeals that have been combined in one. b Backlog defined as cases ready for consideration. В Женеве в настоящее время отмечается значительный приток новых дел из Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в связи с применяемой в нем системой должностных повышений.
The brief and rapid conventional success of the combined Ethiopian/Transitional Federal Government forces, however, resulted in a less than decisive defeat of the ICU military forces, particularly of the Shabaab, the more elite elements of the ICU forces, who are well armed and trained. Вместе с тем кратковременный и быстрый обычный успех объединенных сил Эфиопии и переходного федерального правительства привел к менее чем решительному разгрому вооруженных сил СИС, особенно сил «Шабааб», которые являются более элитным элементом войск СИС и которые хорошо вооружены и обучены.
During the five years from 2004 to 2008, the overall combined volume of procurement in goods and services of the United Nations system organizations more than doubled from US$ 6.5 billion to US$ 13.6 billion. За пять лет - с 2004 года по 2008 год - общий совокупный объем закупок товаров и услуг организаций системы Организации Объединенных Наций более чем удвоился: с 6,5 млрд. долл.США до 13,6 млрд. долл. США.
Although the lowest-cost vendor was not selected, based on the combined technical and financial scores, the selection of the successful vendor was in the best interest of the United Nations. Хотя поставщик, предложивший самую низкую цену, не был выбран с учетом общей оценки технических и финансовых аспектов его предложения, процесс отбора поставщика был осуществлен при соблюдении интересов Организации Объединенных Наций.
It is estimated that in 1994 and 1995, United Nations/OPS will manage a combined portfolio of US$ 1.6 billion: US$ 1.3 billion from OPS and US$ 300 million from DDSMS. По оценкам, в 1994-1995 годах УОП Организации Объединенных Наций будет осуществлять управление совокупным портфелем инвестиций на сумму 1,6 млрд. долл. США: 1,3 млрд. долл. США из средств УОП и 300 млн. долл. США из средств ДПРУО.
The development and utilization of multi-GNSS applications and combined GNSS receivers was therefore recommended for the detection of deterioration of GNSS performance and the increased robustness of GNSS applications. В этой связи было рекомендовано развивать и использовать методы применения нескольких ГНСС одновременно, а также объединенных приемных устройств для выявления ухудшения эксплуатационных качеств ГНСС и повышения уровня надежности прикладных видов применения ГНСС.
Indeed, the programme approach not only requires the existence of clear government programmes but equally the capacity and readiness of the United Nations system to respond with joint support programmes drawing on the combined expertise and capabilities of the entire family of United Nations organizations. Программный подход требует наличия как четких правительственных программ, так и потенциала и готовности системы Организации Объединенных Наций осуществлять совместные программы по ока-занию поддержки, опирающиеся на общие знания и возможности всех организаций системы Органи-зации Объединенных Наций.
That approach combined UNICEF's rights-based approach with interculturalism and was consistent with the Convention on the Rights of the Child, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Этот подход объединяет применяемую ЮНИСЕФ правозащитную тактику с принципом взаимодействия культур и соответствует Конвенции о правах ребенка, Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
The share of "One United Nations" funds of development-related expenditures in the eight pilot countries combined was about 9.7 per cent (from as high as 25 per cent in the United Republic of Tanzania to as low as 2 per cent in Uruguay). Доля фондов «Единая Организация Объединенных Наций» в расходах на деятельность, связанную с развитием, в этих восьми странах в общей сложности составила около 9,7 процента (варьируясь в диапазоне от 25 процентов в Объединенной Республики Танзания до 2 процентов в Уругвае).
The share of "One United Nations" funds of development-related expenditures in the eight pilot countries combined was about 14 per cent (from as high as 24 per cent in Albania to as low as 4 per cent in Pakistan and Uruguay). Доля фондов «Единая Организация Объединенных Наций» в расходах на деятельность, связанную с развитием, в этих восьми странах в общей сложности составила около 14 процентов (варьируясь в диапазоне от 24 процентов в Албании до 4 процентов в Пакистане и Уругвае).
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) has implemented HIV/ AIDS prevention projects in sub-Saharan Africa, to meet the combined objectives of industrial development and the prevention of the spread of HIV/AIDS. Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) осуществила проекты по профилактике ВИЧ/СПИДа в регионе Африки к югу от Сахары в интересах достижения как целей промышленного развития, так и целей предотвращения распространения ВИЧ/СПИДа.
The combined shares of education, health and population in the grant expenditures of the rest of the organizations of the United Nations system remained the same, 32 per cent on average, over the period 1989-1991. на безвозмездной основе остальными организациями системы Организации Объединенных Наций, оставалась на прежнем уровне, составляя в среднем за период 1989-1991 годов 32 процента 44/.
Combined United Nations/NGO/donor missions will be launched to each of these regions. В каждую из этих областей будут направлены совместные миссии Организации Объединенных Наций, НПО и доноров.
Composed of representatives from the Afghan and Pakistani military staffs, it convenes every two months with Combined Forces Command Afghanistan. Эта комиссия, в состав которой входят представители военных штабов Афганистана и Пакистана, каждые два месяца проводит встречу с Командованием объединенных сил в Афганистане.
All fire missions (air delivered, helicopter strikes and naval fire support activities) were registered in the database of the Combined Forces Air Component Command (CFACC). Все огневые задачи (воздушные бомбардировки, удары вертолетов и корабельная огневая поддержка) регистрировались в базе данных Командования военно-воздушного компонента объединенных вооруженных сил (КВКОВС).
As opposed to the other forces that make up the Combined Maritime Forces, CTF-151 is mission specific with no geographical restrictions, and is designed to create a dedicated international structure combining military force, intelligence sharing and coordinated patrols. В отличие от других подразделений, входящих в состав Объединенных военно-морских сил, ОЦГ151 выполняет конкретные задачи, не ограниченные какими-либо географическими районами, и служит в качестве специальной международной структуры, объединяющей различные военные силы, которые ведут обмен разведданными и осуществляют скоординированное патрулирование.
In the process of preparing the Combined Sixth and Seventh Periodic Report of CEDAW, various consultations were conducted in national and sub national level, which also involved NHRIs, NGOs, and CSOs. В процессе подготовки объединенных шестого и седьмого периодических докладов об осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДОЖ) проводились различные консультации на национальном и субнациональном уровнях, в которых также принимали участие национальные правозащитные учреждения, неправительственные организации и организации гражданского общества.