Английский - русский
Перевод слова Combined
Вариант перевода Объединенных

Примеры в контексте "Combined - Объединенных"

Примеры: Combined - Объединенных
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination issued its recommendations with regard to Thailand's combined first to third periodic reports on the implementation of the Convention at its eighty-first session. Комитет по ликвидации расовой дискриминации на своей восемьдесят первой сессии выпустил свои рекомендации в отношении объединенных первого-третьего периодических докладов Таиланда об осуществлении Конвенции.
The BTR-50PKM advanced mobility is achieved through the installation of an uppowered diesel engine and transmission combined into a single powerpack unit. Улучшенные мобильные характеристики БТР-50ПКМ обеспечиваются установкой дизельного двигателя большей мощности и трансмиссии, объединенных в моторно-трансмиссионный блок.
The place was taken by storm by the combined forces under Caamaño, Sarasti, Alfaro, and Salazar. Город взяли штурмом объединенных сил под командованием Кааманьо, Сарасти, Альфаро и Саласара.
The Government is working to improve syndromic case management of STIs and activities on STIs and reproductive health are being combined. Правительство успешно взаимодействует с международными организациями, в особенности с Организацией Объединенных Наций, на основе соответствующего меморандума о взаимопонимании.
They provided a combined total of 212.3 working months at a total cost of USD 1,678,037 under all sources of funding. Секретариат постоянно наблюдает за эффективной практикой в отношении социальной ответственности внутри и вне системы Организации Объединенных Наций.
The film was narrated by United Nations Goodwill Ambassador for Biodiversity Edward Norton, and combined spectacular aerial footage with messages on people's reliance on forests. Закадровый текст в этой картине читает Посол доброй воли Организации Объединенных Наций по вопросам биоразнообразия Эдвард Нортон.
After the previous report of Qatar (the combined ninth to twelfth reports) was considered, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination adopted a set of concluding observations and recommendations (March 2002). По завершении рассмотрения в марте 2002 года объединенных девятого- двенадцатого периодических докладов Катара Комитет по ликвидации расовой дискриминации принял ряд заключительных замечаний и рекомендаций.
Operational activities for development in these 13 countries combined accounted for some 21 per cent of total country-level activities. Совокупная оперативная деятельность Организации Объединенных Наций в целях развития в этих 13 странах составила 21 процент общего объема оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития на страновом уровне.
See paragraph 17 of the combined third to sixth periodic reports for the fact that foreign workers whose purpose is to engage in so-called unskilled labor are in principle not permitted to enter Japan. См. пункт 17 объединенных третьего-шестого периодических докладов, где сообщается, что въезд в Японию иностранных рабочих для занятия так называемым "неквалифицированным трудом" в принципе не разрешен.
Oscillating pistons in the form of blades combined in pairs (bi-pistons) are rigidly fixed on an intermediate shaft and serve simultaneously as engine and compressor pistons. Качающиеся поршни, выполненные в виде попарно объединенных лопастей (бипоршней), жестко закреплены на промежуточном валу и служат одновременно поршнями двигателя и компрессора.
The NCLW thanks those who contributed to the preparation of this official combined fourth and fifth periodic report, in particular: Национальный комитет по делам ливанских женщин выражает признательность всем, кто внес вклад в подготовку официальных объединенных четвертого и пятого периодических докладов, это:
In addition, the foundation provided information to CERD on the occasion of its examination of Canada's combined thirteenth and fourteenth report to the Committee in August 2002. Помимо этого, Фонд представил информацию Комитету по ликвидации расовой дискриминации (СЕРД) в связи с рассмотрением Комитетом в августе 2002 года представленных ему объединенных тринадцатого и четырнадцатого доклада Канады.
On 25 July 1997 a combined force of SLORC troops ordered the residents of Lisaw village of Nawng Tao, 15 miles east of Murngpan town, to move within three days, leaving much of their property behind. 25 июля 1997 года военнослужащие объединенных подразделений ГСВП приказали жителям деревни Лисо волости Нонг Тао, расположенной в 15 милях к востоку от города Мурнгпан, переселиться в течение трех дней, оставив на месте значительную часть своего имущества.
Thus, in this study, the relationship between 7h mean ozone and relative yield was determined for the combined EU and United States data. Так, в настоящем исследовании соотношение между среднечасовой концентрацией озона за 7 часов и соответствующим выходом продукции было определено для объединенных данных ЕС и Соединенных Штатов.
The Mission had requested clarification of whether the General Assembly's reaffirmation in resolution 51/12 A of 4 November 1996 that the costs of the combined Forces were expenses of the Organization to be borne by Member States applied to Yugoslavia. Миссия обратилась за уточнением, распространяется ли на Югославию подтвержденное Генеральной Ассамблеей в резолюции 51/12 А от 4 ноября 1996 года положение о том, являются ли расходы объединенных сил расходами Организации, подлежащими покрытию государствами-членами.
It is considered that the combined effect of the PSTA, the MLPA and the Supreme Courts inherent jurisdiction mean Samoa provides comprehensive coverage of the UNSCR 1373 freezing requirements. Объединенные усилия, принимаемые в рамках ЗППТ, ЗБОД и Верховного суда, обеспечивают полный охват требований резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций относительно блокирования средств.
It was noted by the Board that as at 31 December 2011, the United Nations managed 205 active contracts across its headquarters, with a combined value in excess of $2.6 billion. Комиссия отметила, что по состоянию на 31 декабря 2011 года Организация Объединенных Наций обеспечивала управление 205 действующими контрактами по всем подразделениям своих Центральных учреждений на общую сумму свыше 2,6 млрд. долл. США.
The volume of unliquidated obligations has reached an all-time low in the United Nations Interim Force in Lebanon as a result of the combined impact of IPSAS and the Umoja roll-out. Во Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане физический объем непогашенных обязательств достиг самой низкой за все время существования миссии отметки как совокупный результат перехода на МСУГС и развертывания системы «Умоджа».
Question 1: According to State regulations, the combined fifth and sixth periodic report on the Implementation Progress of CEDAW was approved by the Prime Minister on January 14th, 2005 prior to its submission to the United Nations. Согласно внутреннему законодательству сводный пятый и шестой национальный доклад о ходе осуществления Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДОЖ) был утвержден премьер-министром 14 января 2005 года до его представления Организации Объединенных Наций.
Together with improved institutional arrangements, we need a combined reporting and monitoring system for the follow-up of the various conferences, both at the national level and within the United Nations, covering the full range of sustainable human development. Наряду с более совершенными институционными процедурами нам необходимо иметь единую систему предоставления докладов и мониторинга для мероприятий по осуществлению решений, принятых различными конференциями как на национальном уровне, так и в рамках Организации Объединенных Наций, охватывая тем самым весь круг вопросов устойчивого человеческого развития.
In conclusion, the Philippines continues to assert and maintain that Timor-Leste is still one of the best examples of a successful enterprise made possible through the combined cooperative efforts of the United Nations, regional players and other partners. В заключение я хотел бы сказать, что Филиппины продолжают настаивать на том, что Тимор-Лешти все-таки является одним из самых ярких примеров успешных начинаний, ставшим возможным благодаря совместным усилиям Организации Объединенных Наций, региональных сторон и других партнеров.
Through the combined efforts of the countries of the region, the United Nations and the African Union, the various conflicts in the region have now turned a critical corner towards resolution. Благодаря согласованным усилиям стран региона, Организации Объединенных Наций и Африканского союза в развитии различных конфликтов в регионе сейчас произошел исторический поворот к урегулированию.
Practical measures, ranging from joint programming to integrated resource mobilization, will be developed to enhance further the effectiveness of the United Nations system and to ensure that its combined resources are put to best use. Будут разработаны практические меры, варьирующиеся от совместного составления программ до комплексной мобилизации ресурсов, с тем чтобы еще более повысить эффективность системы Организации Объединенных Наций и обеспечить оптимальное использование ее совокупных ресурсов.
The recent tularaemia epidemic in Kosovo was investigated and contained through the combined efforts of UNMIK, KFOR, United Nations agencies, donors and non-governmental organizations. Благодаря совместным усилиям МООНВАК, СДК, учреждений системы Организации Объединенных Наций, доноров и неправительственных организаций удалось выявить причины недавней эпидемии туляремии в Косово и предотвратить ее распространение.
The combined outputs of global conferences should be reflected through coordinated integration of United Nations system support into national processes; such coordinated integration, however, has to date been achieved in only a few countries. Совокупные результаты глобальных конференций должны находить свое отражение в скоординированной интеграции поддержки, оказываемой системой Организации Объединенных Наций, в рамках национальных процессов; такая скоординированная интеграция была достигнута пока лишь в нескольких странах.