Английский - русский
Перевод слова Combined
Вариант перевода Объединенных

Примеры в контексте "Combined - Объединенных"

Примеры: Combined - Объединенных
Since 2004, to reflect fully the activities of UN-Habitat, and with the agreement of the United Nations Secretariat, a combined financial report has been established, incorporating technical cooperation activities and the activities of the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation. Начиная с 2004 года в целях отражения всей деятельности ООН-Хабитат и в рамках договоренностей с Секретариатом Организации Объединенных Наций составляется сводный финансовый доклад, охватывающий как деятельность в области технического сотрудничества, так и деятельность Фонда Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов.
In doing so, an exchange of information between the Persistent Organic Pollutants Review Committee and the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) may be needed to provide important data and facilitate the assessment of combined effects of POPs and climate change; При этом в целях предоставления важных сведений и упрощения оценки комбинированных последствий воздействия СОЗ и изменения климата может потребоваться обмен информацией между Комитетом по рассмотрению стойких органических соединений и Межправительственной группой Организации Объединенных Наций по изменению климата (МГИК);
It should be noted that the combined effect of the above stated position of Barbadian law in relation to terrorist offences is to mirror the provisions of the Article 14 and 15 of the United Nations Convention on the Suppression of the Financing of Terrorism; Следует отметить, что совокупный эффект приведенной выше позиции законодательства Барбадоса в отношении преступления терроризма заключается в отражении положений статей 14 и 15 Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с финансированием терроризма.
5.1.10 Ratio of national staff and United Nations volunteers (combined) to international staff increase from 58/42 per cent in 2002-2003 to 65/35 per cent in 2003-2004 5.1.10 Повышение соотношения между местными сотрудниками и добровольцами Организации Объединенных Наций, вместе взятыми, и международными сотрудниками с 58/42 процентов в 2002/2003 году до 65/35 процентов в 2003/2004 году
The Human Rights Section provided advisory and technical support to the independent national institution for human rights, and also implemented capacity-development projects with combined funding support from UNIPSIL and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR). Секция по правам человека оказывала консультативную и техническую поддержку деятельности по созданию независимого национального института по правам человека и также занималась осуществлением проектов построения потенциала при финансовой поддержке ОПООНМСЛ и Управления Верховного комиссара по правам человека Организации Объединенных Наций (УВКПЧ).
Decides that all expenses for the United Nations Protection Force rapid reaction capacity, including the agreed value of such budgeted contributions in kind, should be included within the assessed budget for the combined Forces; постановляет, что все расходы по обеспечению потенциала быстрого реагирования Сил Организации Объединенных Наций по охране, включая согласованную стоимость таких заложенных в бюджет взносов натурой, должны учитываться в бюджете с разверсткой взносов на финансирование объединенных Сил;
Welcomes the ongoing efforts of the Secretary-General to process outstanding contingent-owned equipment reimbursement claims, and requests him to take urgent steps to clear the backlog of such claims to enable speedier liquidation of the combined Forces; приветствует предпринимаемые Генеральным секретарем усилия по обработке нерассмотренных требований о возмещении расходов на имущество, принадлежащее контингентам, и просит его предпринять срочные шаги для устранения отставания в рассмотрении таких требований, с тем чтобы создать возможность для скорейшей ликвидации объединенных Сил;
Organization of 4 two-day workshops for former combatants, local authorities and community leaders, and young men and women to promote human rights and women's rights issues as part of the combined effort to stop gender-based and other forms of violence Организация 4 двухдневных практикумов для бывших комбатантов, представителей местных органов власти и лидеров общин и юношей и девушек по поощрению прав человека и решению проблем, связанных с правами женщин, в качестве составной части объединенных усилий по прекращению гендерного и других видов насилия
(c) Provision had been made in the cost estimates for the purchase of 360,990 composite rations to replenish the 10-day force reserve for the combined forces and 53,500 composite rations for the rapid reaction capacity at a unit cost of $7.45. с) в смете расходов была предусмотрена закупка 360990 комплексных пайков для пополнения 10-дневного запаса для объединенных сил и 53500 комплексных пайков для сил быстрого реагирования по цене 7,45 долл. США за паек.
Confirmed its practice of requesting combined second and third reports by States parties and decided to offer this possibility to States parties the reports of which were considered at the fifth, sixth, seventh and eighth sessions; Ь) подтвердил свою практику обращения к государствам-участникам с просьбой о представлении объединенных второго и третьего докладов и постановил предоставить такую возможность тем государствам-участникам, доклады которых были рассмотрены на пятой, шестой, седьмой и восьмой сессиях;
Spot checks Combined major equipment and self-sustainment verification reports Подготовка объединенных докладов о проверке основного имущества и по вопросам самообеспечения
The participation of women in leadership roles in the Training the Trainers Combined Command Post was actively and persistently promoted by the Centre. Центр активно и неустанно поощрял участие женщин, занимающих руководящие должности, в деятельности объединенных командных пунктов по подготовке инструкторов.
Combined Forces Command Afghanistan has directed the re-energizing of plans to establish a provincial coordination centres in each province. По указанию Командования объединенных сил в Афганистане активизировалась работа по претворению в жизнь планов создания такого координационного центра в каждой провинции.
ISAF will play an increasing role in Commission proceedings before assuming the lead from Combined Forces Command Afghanistan late in 2006. МССБ будут играть более заметную роль в работе Комиссии еще до того, как в конце 2006 года Командование объединенных сил в Афганистане передаст им свои полномочия, связанные с руководством.
Information on the related amendment was provided in the Combined Fourth and Fifth Country Report. Информация о соответствующих поправках приводится в объединенных четвертом и пятом периодических докладах Турции.
For detailed information on the related provisions of the Civil Code, see the Combined Fourth and Fifth Country Report. Подробную информацию о соответствующих положениях Гражданского кодекса см. в объединенных четвертом и пятом периодических докладах Турции.
The Position Paper fully adopted the recommendations made by the Committee on the Combined State Party Report for Malawi. В этом документе были полностью учтены рекомендации, сделанные Комитетом в отношении объединенных докладов Малави.
Combined nineteenth and twentieth report overdue since January 2008 CESCR Срок представления объединенных девятнадцатого и двадцатого докладов истек в январе 2008 года
Expressing its deep concern also at the increasing challenges posed to Member States and to the United Nations system by the combined impacts of current global challenges, including the global economic and financial crisis, climate change and the food crisis, выражая также глубокую обеспокоенность по поводу все более серьезных трудностей, с которыми сталкиваются государства-члены и система Организации Объединенных Наций в результате комбинированного воздействия нынешних глобальных проблем, включая мировой финансово-экономический кризис, изменение климата и продовольственный кризис,
a. Effective 1 July 2013, the cash pools of United Nations Headquarters and United Nations offices away from Headquarters cash pools were combined to form the main cash pool. а. 1 июля 2013 года денежный пул Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и денежный пул отделений вне Центральных учреждений были объединены в основной денежный пул.
Also expressing its deep concern at the increasing challenges facing the disaster response and preparedness capacity of Member States and the United Nations system as a result of the combined impacts of current global challenges, including the global economic and financial crisis, climate change and food crisis, выражая также глубокую обеспокоенность по поводу все более серьезных трудностей, стоящих перед потенциалом государств-членов для обеспечения готовности к бедствиям и реагирования на них и перед системой Организации Объединенных Наций в результате комбинированного воздействия нынешних глобальных проблем, включая мировой финансово-экономический кризис, изменение климата и продовольственный кризис,
Combined, these documents provide guidance and a framework for support by the United Nations system to Africa. В совокупности эти документы содержат директивные указания и предоставляют рамочную основу для поддержки Африки со стороны системы Организации Объединенных Наций.
Combined, these organizations represent approximately 87 per cent of total United Nations procurement volume. В совокупности на эти организации приходится приблизительно 87 процентов от общего объема закупок, производимых Организацией Объединенных Наций.
Combined expertise within the United Nations verification body was also critical for credible verification and assessment. Задействование разных специалистов в рамках деятельности контрольного учреждения Организации Объединенных Наций также имело жизненно важное значение для проведения проверки и оценки, обеспечившей достоверные данные.
"We hope and believe that our combined, unrelenting efforts will ensure the fulfilment of the promise for freedom, lasting peace, sustained growth and sustainable development for all the peoples of our planet in accordance with the purposes and principles of the United Nations." Мы надеемся и верим в то, что наши настойчивые совместные усилия обеспечат возможности для достижения идеалов свободы, прочного мира, стабильного роста и устойчивого развития для всех народов нашей планеты в соответствии с целями и принципами Организации Объединенных Наций .