Английский - русский
Перевод слова Combined
Вариант перевода Объединенных

Примеры в контексте "Combined - Объединенных"

Примеры: Combined - Объединенных
At its 28th meeting, held on 18 May 2012 (forty-eighth session), the Committee decided to review the situation of accepting combined reports. На своем 28-м заседании, состоявшемся 18 мая 2012 года (сорок восьмая сессия), Комитет постановил рассмотреть ситуацию с принятием объединенных докладов.
It forms part of the combined seventh and eighth reports of the People's Republic of China (PRC) under the Convention. Он представляет собой часть объединенных седьмого и восьмого докладов Китайской Народной Республики (КНР), подготовленных согласно Конвенции.
They are implemented through a combined effort of persons with disabilities, their families and communities and the relevant Government departments dealing with health, education, vocational training and social and other services. Они осуществляются посредством объединенных усилий инвалидов, их семей и общин, а также соответствующих административных органов, ведающих вопросами здравоохранения, образования, профессионально-технической подготовки и социального и иного обслуживания.
Constitution of Drafters Committee to prepare the draft combined 6th and 7th CEDAW Report. Учреждение Комитета специалистов для подготовки объединенных шестого и седьмого докладов в соответствии с КЛДЖ
Engagement of lead consultant to compile Ghana's combined 6th and 7th CEDAW Report. Привлечение ведущего консультанта для составления объединенных шестого и седьмого докладов в соответствии с КЛДЖ
Maintaining the right balance in community relations requires the combined efforts of all members of society, together with effective spending at local level to tackle discrimination. Поддержание правильного равновесия в общественных отношениях требует объединенных усилий всех членов общества, равно как и эффективных мер на местном уровне по борьбе с дискриминацией.
The draft resolution before us today is, above all, the outcome of our common combined efforts, intellect and aspirations. Находящийся сегодня на нашем рассмотрении проект резолюции является прежде всего результатом наших общих, объединенных усилий, нашего интеллекта и устремлений.
The three officers were not given SFOR approval for promotion to General in the new combined armed forces and were recommended for immediate retirement. СПС не дали согласия на присвоение этим трем офицерам звания генерала новых объединенных вооруженных сил и вынесли рекомендацию об их незамедлительном увольнении со службы.
All participants agreed that follow-up required the cooperation and combined efforts of a range of partners, including United Nations agencies, civil society and national institutions. Все участники согласились с тем, что последующая деятельность требует сотрудничества и объединенных усилий целого круга партнеров, включая учреждения Организации Объединенных Наций, гражданское общество и национальные институты.
Target 2007:15 combined visits by experts of the Executive Directorate and the 1267 and 1540 Committees Целевой показатель на 2007 год: 15 объединенных поездок экспертов Исполнительного директората и комитетов 1267 и 1540
This is the first time that a combined report has been submitted covering the implementation by the United Nations system of the two resolutions. Обобщенный доклад об осуществлении системой Организации Объединенных Наций этих двух резолюций представляется впервые.
It is important to note that the information provided illustrates the combined financial flows of the entire United Nations development system. Важно отметить, что представленная информация охватывает всю совокупность финансовых потоков во всех компонентах системы развития Организации Объединенных Наций.
Tables 1 and 2 combined the travel data of the Secretariat and other United Nations entities for the respective time periods. В таблицах 1 и 2 собраны данные о поездках сотрудников Секретариата и других структур Организации Объединенных Наций за соответствующие периоды.
This sum is larger than the combined economies of 182 United Nations Member States. Это больше, чем совокупный экономический оборот 182 государств-членов Организации Объединенных Наций.
The combined efforts of the United Nations and civil society have significantly expanded the understanding of poverty and development. Совместные усилия Организации Объединенных Наций и гражданского общества позволили значительно углубить понимание проблемы нищеты и процесса развития.
Some narratives combined technical cooperation outputs that were delivered to both external beneficiaries and internal ones - such as departments and staff of the United Nations. В некоторых описательных частях объединены мероприятия по линии технического сотрудничества, осуществлявшиеся в интересах как внешних бенефициаров, так и внутренних пользователей - таких, как департаменты и персонал Организации Объединенных Наций.
This is a major challenge that requires the combined efforts of national structures, regional bodies, the NEPAD secretariat and United Nations agencies. Это серьезная задача, решение которой требует совместных усилий национальных структур, региональных органов, секретариата НЕПАД и учреждений Организации Объединенных Наций.
We see wide scope for further complementary and combined efforts with the United Nations as well as with other regional entities. Мы видим широкие возможности для дальнейшей взаимодополняющей и согласованной работы с Организацией Объединенных Наций, а также с другими региональными организациями и учреждениями.
Only twice in mid-1994 were combined United Nations/NGO missions able to reach Sinoe by boat. Только дважды в середине 1994 года объединенные миссии Организации Объединенных Наций/НПО смогли добраться до Сино на судах.
The combined impact of a number of these conflicts has had a corrosive effect on the standing of the United Nations. Влияние взятых вместе этих конфликтов оказывает разлагающее действие на авторитет Организации Объединенных Наций.
The ideal venue for that common effort and those combined strategies is here at the United Nations. Идеальные возможности для приложения этого общего усилия и осуществления таких совместных стратегий предоставляет Организация Объединенных Наций.
The combined United Nations family has made commendable efforts for the overall well-being of mankind. Единая семья Организации Объединенных Наций предприняла достойные похвалы усилия во имя всеобщего благосостояния человечества.
All this has combined to bring about the positive changes in the resolutions of the United Nations. Все это вместе обеспечило позитивные изменения в резолюциях Организации Объединенных Наций.
The combined imperatives of humanitarian politics must be integrated into the United Nations system without delay. Объединенные императивы гуманитарной политики должны быть безотлагательно интегрированы в систему Организации Объединенных Наций.
Tackling the root causes of those problems required the combined efforts of Governments, the United Nations and non-governmental organizations. Для устранения коренных причин этих проблем требуются совместные усилия правительств, Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций.