Английский - русский
Перевод слова Combined
Вариант перевода Совместные

Примеры в контексте "Combined - Совместные"

Примеры: Combined - Совместные
These should soon translate into more effective combined response on the ground. В скором времени они должны быть претворены в более эффективные совместные меры реагирования на местах.
Despite the world's combined efforts, the global AIDS problem is getting worse, not better. Несмотря на совместные всемирные усилия, глобальная проблема СПИДа усугубляется, а не ослабевает.
The combined efforts of the United Nations and civil society have significantly expanded the understanding of poverty and development. Совместные усилия Организации Объединенных Наций и гражданского общества позволили значительно углубить понимание проблемы нищеты и процесса развития.
The world's combined efforts to fight terrorism should not undermine the rule of law and respect for human rights. Совместные усилия мирового сообщества по борьбе с терроризмом не должны подрывать законность и уважение прав человека.
Several States that had previously ratified the Convention had submitted combined reports covering their outstanding reporting obligations. Несколько государств представили совместные доклады и согласовали свои обязанности в работе по представлению докладов.
I also note the combined efforts of the Presidents of Brazil, France and other counties to eradicate poverty throughout the world. Я также отмечаю совместные усилия президентов Бразилии, Франции и других стран по искоренению нищеты в мире.
The combined efforts of all those partners have contributed to and supported more determined national political leadership on HIV/AIDS. Совместные усилия всех этих партнеров способствовали принятию и поддержке более решительных действий национального политического руководства по решению проблемы ВИЧ/СПИДа.
Accordingly, it envisions the combined and concerted local, regional and international efforts in its execution. Соответственно, его осуществление предусматривает совместные и согласованные усилия на местном, региональном и международном уровнях.
All these combined activities at the regional and international levels demonstrate the heightened interest and attention given to Somalia. Все эти совместные усилия на региональном и международном уровнях свидетельствуют о повышенном интересе и внимании к Сомали.
The combined efforts of the two organizations in conflict prevention and the peace processes on the African continent should be further developed. Совместные усилия двух организаций в предотвращении конфликтов и обеспечении мирных процессов на африканском континенте следует и далее развивать.
My Government believes in concerted and combined efforts with a view to fostering economic growth and full employment in a fairer global economy. Наше правительство верит в согласованные и совместные усилия, направленные на поощрение экономического роста и обеспечение полной занятости в условиях более справедливой глобальной экономики.
Despite their combined efforts, however, the Paeonians and Macedonians were defeated. Несмотря на их совместные усилия, пеоны и македоняне были побеждены.
However, his plans are foiled by the combined efforts of Kennedy, Wong and Luis Sera. Однако, осуществлению его планов помешали совместные усилия Кеннеди, Вонг и Луиса Серы.
The combined exercise took place near Townsend Island, Australia. Совместные учения проходили близ Таунсенд-Айленд в Австралии.
This kind of combined effort between our countries sends a powerful message to the international drug community. Такого рода совместные усилия между нашими странами станут мощным посланием международному наркосообществу.
May your combined forces help the resurrection of this immortal spirit. Пусть Ваши совместные усилия помогут воскресить этого бессмертного духа.
Our combined forces had no effect. Наши совместные усилия не увенчались успехом.
These combined efforts, pursued in diverse operating modes, have paid off. Эти совместные усилия, предпринимавшиеся в рамках самых разнообразных рабочих подходов, окупились сторицею.
It requires the combined efforts of Governments, consumers and producers. Для ее осуществления необходимы совместные усилия правительств, потребителей и производителей.
The commitment and the combined efforts of individuals, groups and international organizations have been key to attaining this outcome. Самоотверженность и совместные усилия отдельных лиц, групп и международных организаций были ключевым фактором в достижении этого результата.
The world would indeed be a more troubled place without the combined efforts of all of us here. Мир был бы еще более неспокойным местом, если бы не наши здесь совместные усилия.
Tackling the root causes of those problems required the combined efforts of Governments, the United Nations and non-governmental organizations. Для устранения коренных причин этих проблем требуются совместные усилия правительств, Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций.
Responsibility for social development is based on two pivotal factors: national responsibility and collective commitment, as reflected in the combined efforts of the international community. Ответственность за социальное развитие основывается на двух ключевых факторах: национальной ответственности и коллективной приверженности, выражением которой являются совместные усилия международного сообщества.
Peace should be a permanent condition for which we strive, using all our combined powers of creativity. Мир должен стать постоянным, и к этому надо стремиться, используя все наши совместные созидательные силы.
UNDP had also helped to orchestrate the combined efforts of the United Nations system in targeting poverty. ПРООН также помогла согласовать совместные усилия системы Организации Объединенных Наций в деле борьбы с нищетой.