Английский - русский
Перевод слова Combined
Вариант перевода Объединенных

Примеры в контексте "Combined - Объединенных"

Примеры: Combined - Объединенных
Based on combined reports from, from 2001-2006,174 out of 186 have been demobilized and reunited with their families. По данным объединенных сообщений МСОР, министерства национальной обороны-ВСП и НПО, за 2001-2006 годы 174 ребенка из 186 были демобилизованы и воссоединились со своими семьями.
At 9am this morning, the military operations power has already been handed over to the combined Korean-American headquarters. В девять утра командование перешло к Союзу объединенных войск.
It gives me great pleasure as the Minister for Women, to present Samoa's Combined Fourth and Fifth Periodic Report to the United Nations Committee on the Convention to Eliminate All Forms of Discrimination Against Women (UN CEDAW). Мне как министру по делам женщин доставляет большое удовольствие представить Объединенный четвертый и пятый периодический доклад Самоа Комитету Организации Объединенных Наций по осуществлению Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ ООН).
There are many gains that have been made in the areas of women's rights since the presentation of the 3rd and 4th Combined reports however, the following areas which require constitutional reform remain unchanged: З. Со времени представления объединенных третьего и четвертого периодических докладов был достигнут значительный прогресс в области защиты прав женщин, однако остается неизменной ситуация в ряде областей, для внесения изменений в которые требуется проведение конституционной реформы:
The United States has set up a titular office for the Military Armistice Commission in this "Combined Forces Command" headed by a United States army general, and named the office the "United Nations Command". Соединенные Штаты создали номинальную структуру для Военной комиссии по перемирию в составе этого "командования объединенными вооруженными силами" во главе с американским генералом и назвали эту структуру "Командованием Организации Объединенных Наций".
Combined organization chart of the Office of the Special Adviser to the Secretary-General on Cyprus and the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus for 2009 Сводная органиграмма Канцелярии Специального советника Генерального секретаря по Кипру и Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре на 2009 год
An expanded ISAF mandate will require a specific United Nations Security Council resolution; other critical factors include resolution of the existing shortfalls in the Combined Joint Statement of Requirement (CJSOR) and a willingness to deploy additional resources; расширение мандата МССБ, что потребует принятия специальной резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций; другие важнейшие факторы включают решение существующей проблемы нехватки средств, предусмотренных в Объединенном совместном заявлении о потребностях (ОСЗП), и готовность выделить дополнительные ресурсы;
Galvanizing combined United Nations efforts. Укрепление совместной деятельности в рамках Организации Объединенных Наций.
In order to enable the United Nations to take urgent military measures, Members shall hold immediately available national air-force contingents for combined international enforcement action. В целях обеспечения для Организации Объединенных Наций возможности предпринимать срочные военные мероприятия, Члены Организации должны держать в состоянии немедленной готовности контингенты национальных военно-воздушных сил для совместных международных принудительных действий.
We need to use our combined resources more efficiently through a reformed and better-coordinated United Nations system. Мы должны более эффективно использовать наши совокупные ресурсы при помощи реформированной системы Организации Объединенных Наций, в которой обеспечена более высокая степень координации.
His combined 1996 United Nations income amounted to about $86,000. В 1996 году полученные им от Организации Объединенных Наций суммы составили в общей сложности примерно 86000 долл. США.
The combined research and operational experience of relevant United Nations organizations should be leveraged by the SU/SSC and through UNDG/UNDOCO. Результаты исследовательской работы и оперативный опыт соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций следует объединить и эффективно использовать по линии СГ/СЮЮ, а также через ГООНВР/УКДР.
The alphanumerical codes for the combined statements are constructed from the codes for the individual statements that are combined, conjoined with the plus ("+") sign. Буквенно-цифровые коды для объединенных характеристик опасности формируются на основе кодов отдельных характеристик опасности, которые объединяются знаком плюс ("+").
The combined value of the sample contracts examined by the Inspectors was about US$ 66 million for 1999 and 2000 combined. Например, хотя Комитет Центральных учреждений Организации Объединенных Наций по контрактам рассмотрел в 2000 году 529 контрактов на закупку на общую сумму 1,3 млрд. долл.
This is Mike Taylor, R.O.K U.S combined forces command. Это Майк Тейлор. Командир объединенных сил Южной Кореи и США.
Voluntary contributions in kind to the combined forces consisted of the donation of 100 armoured personnel carriers from Germany valued at $18,300,000. Добровольные взносы натурой для объединенных сил включали предоставление Германией 100 боевых машин пехоты стоимостью 18300000 долл. США.
The trade unions combined in the German Trade Union Federation counted in 2000 a total of 7,772,795 members - of whom 2,369,560 were women. В профсоюзах, объединенных в Федерацию профсоюзов Германии, в 2000 году из общего числа 7772795 членов 2369560 составляли женщины.
following the consideration of the combined sixth and seventh report of the Ответы на вопросы, поднятые Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин после рассмотрения объединенных шестого и седьмого докладов Лаосской Народно-Демократической Республики
The UN-Habitat strategic vision document made it clear that the combined slum upgrading efforts of the United Nations, the Bretton Woods institutions, national Governments, local authorities and non-governmental organizations would not be able to catch up with the runaway problem of slums. Как однозначно явствует из документа ООН-Хабитат с изложением стратегической перспективы, для того, чтобы преодолеть быстро растущую проблему трущоб недостаточно даже объединенных усилий по улучшению жизни в трущобах, которые предпринимаются Организацией Объединенных Наций, Бреттонвудскими учреждениями, правительствами стран, местными органами власти и неправительственными организациями.
As it was foreseen that some discussions would probably take place in combined session, and as most of the delegates were highly proficient in English, arrangements were made for interpretation in one conference room only. Поскольку предполагалась вероятность проведения некоторых обсуждений в ходе объединенных заседаний и поскольку большинство делегатов достаточно свободно владеют английским языком, обеспечение устным переводом предусматривалось только в одном зале заседаний.
Through the combined efforts of United Nations agencies, the Brookings Institution-SAIS Project on Internal Displacement, NGOs and Governments, the Guiding Principles have been widely translated and disseminated. Благодаря совместным усилиям по линии учреждений системы Организации Объединенных Наций, Проекта Брукингского института - Школы передовых международных исследований (САИС) по проблемам внутреннего перемещения, НПО и правительств Руководящие принципы переведены на многие языки и получили широкое распространение.
In Liberia, for example, detailed operational workplans drawn up under the combined United Nations Development Assistance Framework/integrated strategic framework are used by my Special Representative to identify resource gaps and track delivery rates. В Либерии, например, подробные оперативные планы работы, составленные на комплексной основе Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития Комплексных стратегических рамок, используются моим Специальным представителем для выявления областей, в которых ощущается дефицит ресурсов, и отслеживания показателей освоения средств.
Our combined efforts led to the establishment of the Adaptation Fund Board, which, we hope, will facilitate equitable allocation for the purpose, and technology transfers. Наши совместные усилия привели к созданию Совета Адаптационного фонда, который, как мы надеемся, будет способствовать справедливому распределению ресурсов для осуществления Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и для обмена технологией.
With that payment, her country's combined contributions to the United Nations regular budget and to peacekeeping operations totalled $1.24 billion. С учетом этого платежа совокупные взносы Соединенных Штатов в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций и на операции по поддержанию мира составляют 1,24 млрд. долл. США.
Mr. ROWE (Australia) said that the combined impact of conflicts in Rwanda, Somalia and Bosnia over the past year had had a corrosive effect on the standing of the United Nations. Г-н РОУ (Австралия) говорит, что освещение конфликтов в Руанде, Сомали и Боснии в течение последнего года пагубно отразилось на репутации Организации Объединенных Наций.