Английский - русский
Перевод слова Combined

Перевод combined с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Комбинированный (примеров 117)
These combined effects could be particularly severe since cotton accounts for 30 - 60 per cent of exports and 6 per cent of GDP. Этот комбинированный эффект может быть особенно серьезным, поскольку на хлопок приходится 30-60% их экспорта и 6% ВВП.
After the meeting held in Vienna in February 2008, a new, combined website and discussion forum was set up to replace the previous website and forum. В феврале 2008 года, после совещания в Вене, вместо прежних веб-сайта и дискуссионного форума был создан новый комбинированный сайт.
Harman after a four-day lull occasioned by a lack of winds soon lost patience and on 17 October the English launched a combined land and sea assault after a heavy bombardment. Харман после четырёхдневного затишья, произошедшего вследствие отсутствия ветра, потерял терпение и 17 октября начал комбинированный штурм с суши и с моря.
Secondary payloads contained in or attached to Get Away Special (GAS) hardware in the cargo bay included the Orbital Debris Radar Calibration Spheres (ODERACS) and the combined Shuttle Glow Experiment/Cryogenic Heat Pipe Experiment (GCP). Дополнительными полезными нагрузками, установленными в Get Away Special (GAS) в грузовом отсеке были: Orbital Debris Radar Calibration Spheres (ODERACS-1) и комбинированный эксперимент Shuttle Glow Experiment/Cryogenic Heat Pipe Experiment (GCP).
Combined option: fuel-leasing/fuel take-back Комбинированный вариант: лизинг топлива/возвращение топлива
Больше примеров...
Совокупный (примеров 265)
The deal was transportation for three men whose combined weight did not exceed 250 kilos. Сделка была на перевозку троих пассажиров, чей совокупный вес не превышает 250 килограмм.
The total resources of the Multilateral Fund were 64 per cent more than the combined amount of all other funds being managed by UNEP. Общий объем ресурсов Многостороннего фонда на 64 процента превышал совокупный объем ресурсов всех других фондов, находящихся в управлении ЮНЕП.
The four missions currently manage a non-expendable ICT inventory valued at over $55 million and have a combined annual budget of $30 million, as shown in tables 3 and 4. В настоящее время в распоряжении указанных четырех миссий находится имущество ИКТ длительного пользования балансовой стоимостью свыше 55 млн. долл. США, а их совокупный годовой бюджет составляет 30 млн. долл. США, как показано в таблицах 3 и 4.
Also, 3 of the 10 trust funds incurred a combined shortfall of $0.56 million in 2004-2005 from an excess of income over expenditure of $1.34 million in 2002-2003. Кроме того, З из этих 10 целевых фондов, имевшие в 2002 - 2003 годах активное сальдо в размере 1,34 млн. долл. США, в 2004 - 2005 годах имели совокупный дефицит в размере 0,56 млн. долл. США.
As a result, the combined GDP of the 57-member Organization of the Islamic Conference nations - now only about 13% of global output - will easily double in the coming decades. В результате, совокупный ВВП 57 стран-членов Организации стран исламской конференции, сегодня составляющий лишь около 13% мировой продукции, в ближайшие десятилетия с лёгкостью удвоится.
Больше примеров...
Сводный (примеров 131)
The Secretariat will present a combined budget that includes separate budgets for each convention and joint activities, as well as information on the projected cost savings identified since the implementation of the new matrix structure in the Secretariat. Секретариат представит сводный бюджет, включающий отдельные бюджеты по каждой конвенции и совместным мероприятиям, а также информацию о прогнозируемой экономии расходов, выявленной с момента начала осуществления новой матричной структуры в секретариате.
The Bureau of Documentation and Comparative Law of the Office of the Procurator-General of the Republic has also disseminated the combined texts of earlier reports on its Internet site, which, among other things, contains material relating to human rights; the address is: . Кроме того, Управление по вопросам документации и сравнительного права при Генеральной прокуратуре Республики поместило сводный текст предыдущих докладов на своем ШёЬ-сайте, где, кроме того, содержится целый ряд материалов по правам человека; с этим сайтом можно ознакомиться по адресу: .
This combined report is in three parts, the first section comprises the general issues (Core document), the second part (Convention specific) discusses the national context in which CEDAW has been executed and section three contains the Annexes. Представляемый сводный доклад состоит из трех частей: в первой части обсуждаются общие вопросы (основной документ), во второй (конкретно касающейся Конвенции) рассматриваются существующие в стране условия (национальный контекст), в рамках которых осуществляется КЛДОЖ, а в третьей содержатся приложения.
The Combined Court also continued, consisting, as previously, of the Court of Policy and six financial representatives who were now elected. Сводный суд остался в действии, по-прежнему включая членов Политического суда и шесть финансовых представителей, которые также стали избираемыми.
Quarterly public reports: one quarterly public report and one combined 6-month report (2 quarters) were issued; reporting cycle is now biannual Количество ежеквартальных открытых докладов: опубликован один ежеквартальный открытый доклад и один сводный полугодовой доклад (по двум кварталам).
Больше примеров...
Общий (примеров 184)
Three hundred and fifty-eight persons have assets greater than the combined annual income of countries inhabited by 2.5 billion people - almost 45 per cent of the world's population. Триста пятьдесят восемь лиц владеют имуществом, превышающим общий годовой доход стран, населенных 2,5 миллиардами человек - почти 45 процентами населения планеты.
States that have a common interest in a resource and those that share common ocean areas or coasts have combined their efforts. Государства, у которых есть общий интерес в ресурсах и которые разделяют общие районы океана или побережья, объединили свои усилия.
For all other non-cancer diseases combined, the same general conclusion reached for cardiovascular disease applies. Для всех других нераковых заболеваний в совокупности справедлив тот же общий вывод, который был сделан в отношении сердечно-сосудистых заболеваний.
The combined savings under these three headings alone amount to 46 million roubles. Общий экономический эффект составляет только по этим трем факторам 46 млн. руб.
Between the 2000/01 and 2004/05 school years, the gross school enrolment ratio for girls had risen steadily from 37.55 per cent to 51.56 per cent, while the combined ratio for boys and girls had risen from 44.35 per cent to 57.13 per cent. За период с 2000/01 по 2004/05 учебные годы общий показатель охвата обучением девочек постепенно возрос с 37,55 до 51,56 процента, а суммарный показатель охвата мальчиков и девочек - с 44,35 до 57,13 процента.
Больше примеров...
Объединены (примеров 169)
His delegation hoped that the two resolutions on science and technology would be successfully combined at the next session of the General Assembly. Его делегация надеется, что две резолюции по науке и технике будут успешно объединены на следующей сессии Генеральной Ассамблеи.
This is the Icelandic national authorities' combined third and fourth periodic report on their implementation of the Convention in Iceland. В настоящем документе объединены третий и четвертый периодические доклады о ходе осуществления Конвенции, представленные государственными органами власти Исландии.
The bitstream of the 12 segments are combined into one transport stream, within which any combination of programs can be carried based on the MPEG-2 transport stream definition. Потоки битов всех этих 12 сегментов объединены в единый транспортный поток, в котором любое соотношение потоков можно передать на основе MPEG-2.
In 1906 the museum and the laboratory was combined and renamed Zoologisch Museum en Laboratorium. В 1906 году музей и лаборатория были объединены и переименованы в Zoologisch Museum en Laboratorium (что в переводе с нидерландского - Зоологический музей и лаборатория).
For more coherence within the Division of Policy and Planning and to ensure better interaction with the rest of the organization and external partners, the Strategic Planning and Programme Guidance Units have been combined into one section. Для обеспечения согласованности деятельности Отдела политики и планирования и расширения взаимодействия с остальными подразделениями организации и внешними партнерами группы стратегического планирования и управления программами были объединены в одну секцию.
Больше примеров...
Объединенные (примеров 223)
The CHAIRPERSON said that the combined fourth and fifth periodic reports of the Czech Republic were due to be submitted to the Committee in 2009. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что четвертый и пятый периодические доклады Чешской Республики, объединенные в одном документе, должны быть представлены Комитету в 2009 году.
Ms. Diaz Gras (Mexico) said that her Government had recently presented its combined fifth and sixth periodic report to the Committee against Torture and was currently conducting an inter-agency campaign to implement the Committee's recommendations thereon. Г-жа Диас Грас (Мексика) говорит, что ее правительство недавно представило Комитету против пыток свои объединенные пятый и шестой периодические доклады и в настоящее время проводит межведомственную кампанию по выполнению рекомендаций Комитета в отношении этих докладов.
Mr. Al Hussein (Saudi Arabia), introducing his country's combined initial and second periodic reports, said that the efforts of the United Nations human rights bodies, including the Committee, offered hope to humanity. Г-н Аль-Хуссейн (Саудовская Аравия), представляя объединенные первоначальный и второй периодический доклады его страны, говорит, что усилия, предпринимаемые органами по правам человека Организации Объединенных Наций, включая Комитет, вселяют надежду в человечество.
The First and Second Combined Report, sent to CEDAW Committee on 22 May 2002, served also as a reference point for drafting of the Third Periodic Report. При подготовке третьего периодического доклада в качестве справочного материала также использовались Объединенные первоначальный и второй доклады, направленные в Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин (КЛДОЖ) 22 мая 2002 года.
Combined Maritime Forces continue to work with other Member States to improve military coordination through the Shared Awareness and Deconfliction group led by the Forces, EU NAVFOR and NATO. Объединенные ВМС продолжают проводить работу с другими государствами-членами в целях улучшения координации военной деятельности через посредство Группы по обеспечению осведомленности всех сторон и устранению конфликтов, которую возглавляют Силы, ЕВНАВФОР и НАТО.
Больше примеров...
Объединить (примеров 41)
Meadows founded the Sustainability Institute, which combined research in global systems with practical demonstrations of sustainable living, including the development of a cohousing (or ecovillage) and organic farm at Cobb Hill in Hartland, Vermont. Донелла Медоуз основала Институт устойчивого развития (Sustainability Institute), с целью объединить исследования глобальных систем с практическими демонстрациями «устойчивой» жизни, включая разработку Cohousing, или экодеревни, и органическую ферму в Cobb Hill в Хартланде, Вермонт.
It suggests that the combined twelfth and thirteenth reports be submitted early in June 1995 so that the Committee, at its forty-seventh session, may receive a considered response to the issues raised above. Он предлагает объединить двенадцатый и тринадцатый доклады и представить их в начале июня 1995 года, с тем чтобы Комитет на своей сорок седьмой сессии смог получить обстоятельный ответ на поднятые выше вопросы.
Also, where pilot initiatives have successfully combined an extension of basic service coverage with participatory approaches, MTRs have provided a basis for taking them to a larger scale. Кроме того, там, где экспериментальные инициативы позволили успешно объединить предоставление базовых услуг с обеспечивающими участие подходами, среднесрочные обзоры заложили основу для их распространения в более широком масштабе.
Japan believes that all the States members of the IAEA should now make combined efforts to steadily implement the action plan, in concert with the Agency. Япония считает, что все государства - члены МАГАТЭ должны объединить свои усилия с усилиями Агентства для обеспечения неукоснительного выполнения этого плана действий.
The view was expressed that, since both paragraphs (2) and (3) implemented the non-discrimination rule stated in paragraph (1) they could be usefully combined in a single provision. Было высказано мнение о том, что, поскольку как в пункте 2, так и в пункте 3 реализуется недискриминационная норма, изложенная в пункте 1, их вполне можно было бы объединить в одно положение.
Больше примеров...
Объединенных (примеров 539)
At its 28th meeting, held on 18 May 2012 (forty-eighth session), the Committee decided to review the situation of accepting combined reports. На своем 28-м заседании, состоявшемся 18 мая 2012 года (сорок восьмая сессия), Комитет постановил рассмотреть ситуацию с принятием объединенных докладов.
Combined nineteenth and twentieth report overdue since January 2008 CESCR Срок представления объединенных девятнадцатого и двадцатого докладов истек в январе 2008 года
But, why... =During the third stage, the military operations power of our army will be handed over to the combined Korean-American headquarters.= Но почему? При третьем уровне вся боевая власть нашей армии переходит под командование союза объединенных сил Южной Кореи и США.
In the Great Lakes region, despite the combined efforts of the United Nations and the Organization of African Unity, bitter legacies persist, as do intolerance and violence. В районе Великих озер, несмотря на совместные усилия Организации Объединенных Наций и Организации африканского единства, тяжелое наследие прошлого продолжает давать о себе знать, порождая нетерпимость и насилие.
Since the presentation in January 2002 of the Combined Second and Third Reports of the Uruguayan Government, there have been some important changes in the situation and the status of women in the country, and in the area of legal reform and policies, programmes and actions. Со времени представления в январе 2002 года Уругваем объединенных второго и третьего докладов произошли существенные изменения как в положении и условиях жизни женщин в стране, так и в области правовых реформ, а также в государственной политике, программах и практических действиях.
Больше примеров...
Вместе взятые (примеров 205)
I'm worth more than all of your corporations combined. Один только я стою больше, чем все ваши корпорации вместе взятые.
Which is bigger than the ponytail and the braces combined. Это гораздо больше, нежели хвостик и скобки, вместе взятые.
It's our government and church combined. Это наше правительство и церковь, вместе взятые.
Myanmar is the only country in the region to spend more on the military than education and health combined. Мьянма является единственной страной в регионе, расходующей на военную отрасль большие средства, чем на образование и здравоохранение вместе взятые.
Each year they devour millions of tons of grass, and yet there's one creature here whose impact is far greater than all these animals combined. Каждый год они поглощают миллионы тонн травы, но всё же есть здесь одно создание, оказывающее больший эффект, чем все эти животные вместе взятые.
Больше примеров...
Совместные (примеров 190)
Through the combined efforts of the legislature and those involved in collective bargaining, a policy of gradual reduction emerged. Совместные усилия законодательных органов и коллективного переговорного процесса направлены на постепенное сокращение рабочего времени.
The combined efforts of the international community effectively to combat those scourges should be stepped up. Необходимо активизировать совместные усилия международного сообщества, направленные на эффективную борьбу с этими негативными явлениями.
The combined effects of the UNDP/Office for Project Services, FAO, UNHCR and WFP programmes have been dramatic, playing a major role in the return of large numbers of refugees and the restoration of agriculture in these provinces. Совместные усилия в рамках программ ПРООН/Управления по обслуживанию проектов, ФАО, УВКБ и МПП принесли значительные результаты, играя одну из главных ролей в возвращении большого числа беженцев и восстановлении в этих провинциях сельского хозяйства.
Develop joint and combined operations to locate, seize and destroy caches of firearms and ammunition and other related materials left over after armed conflicts and civil wars; разрабатывать совместные и согласованные операции по выявлению, захвату и уничтожению тайников с огнестрельным оружием, боеприпасами и другими связанными с ними материалами, оставшихся после завершения вооруженных конфликтов и гражданских войн;
It would be more productive for the US to join in, at the same time agreeing with Europeans on measures to be taken should their combined efforts fail. Более продуктивным для США было бы присоединиться к этому процессу, одновременно согласовав с европейцами меры, необходимые в случае, если их совместные действия окажутся неуспешными.
Больше примеров...
Совместных (примеров 194)
It costs nothing but is vital to our combined efforts. Оно ни во что не обходится, но жизненно необходимо в наших совместных усилиях.
Any such modelling would have to be a combined effort of scientists and statisticians. Любое подобное моделирование должно стать результатом совместных усилий ученых и статистиков.
Only by our combined efforts can we hope to realize the full promise of sanctions in the interest of global peace and security. Лишь на основе совместных усилий можно надеяться на реализацию всего потенциала санкций в интересах всеобщего мира и безопасности.
Thus, the Government is facing innumerable challenges and will only be able to overcome them as a result of the combined efforts of bilateral and multilateral cooperation. Правительство сталкивается в данной области с многочисленными проблемами, успешное решение которых возможно лишь путем совместных усилий в рамках двустороннего и многостороннего сотрудничества.
A combined UNDG/HLCM team assessed current practices and suggested ways to make harmonized cost-recovery policies applicable to multi-donor trust funds and joint programmes; work to continue to establish a systematic approach Объединенная совместная группа ГООНВР/КВУУ провела оценку используемой в настоящее время практики и предложила пути применения стратегии согласованного возмещения расходов в связи с использованием целевых фондов с участием многих доноров и совместных программ; проведение работы по продолжению выработки системного подхода
Больше примеров...
Вместе взятых (примеров 164)
Such compensation continues to be paid under arrangements which amount to some of the most generous in the world, awarding more compensation than the rest of Europe combined and more than the United States, which has a higher level of crime. Такая компенсация продолжает выплачиваться в соответствии с условиями, по которым сумма данной компенсации является самой высокой в мире, а число выплачиваемых компенсаций превышает аналогичный показатель для всех стран Европы, вместе взятых, а также Соединенных Штатов, которые имеют более высокий уровень преступности.
Overall, a total of 1.1 million Eritreans registered to vote: 861,074 persons in Eritrea, 154,136 persons in the Sudan, 66,022 in Ethiopia, 43,765 in Saudi Arabia and 76,000 in all other countries combined. В общей сложности из 1,1 млн. эритрейцев, зарегистрированных для участия в голосовании: 861074 проживали в Эритрее, 154136 - в Судане, 66022 - в Эфиопии, 43765 - в Саудовской Аравии и 76000 - во всех других странах вместе взятых.
The model experiment results suggest that a 20% decrease in anthropogenic nitrogen oxides emissions in any three world regions combined would achieve 30-70% of the reductions in annual mean ozone concentrations that would result from a 20% decrease in these emissions within the fourth region. Результаты эксперимента, проведенного с использованием моделей, показывают, что 20-процентное сокращение выбросов окислов азота в любых трех вместе взятых регионах мира позволит сократить на 30-70% среднегодовые концентрации озона; такой же эффект будет иметь и 20-процентное сокращение этих выбросов в четвертом регионе.
What does that look like? Well, that's roughly the size of South America and Africa combined. Это приблизительно размер Южной Америки и Африки вместе взятых.
It went straight to number one. which is two more than London and Paris combined. И он выбился вперед со 150-ю звездами за различные рестораны, что в два раза больше, чем у Лондона и Парижа, вместе взятых.
Больше примеров...
Сочетание (примеров 93)
It was effective too for rural communities, where rates of illiteracy are high, as it combined pictures and few words to get the message across. Он также оказался эффективным в сельских общинах, где высок уровень неграмотности, поскольку в нем для того, чтобы донести идею, было использовано сочетание изобразительного материала и короткого текста.
Examples abound of how cities have combined street lighting, better designed public facilities and upgraded public spaces to improve daily life of the urban population, especially in low-income neighbourhoods and for vulnerable groups. Существует множество примеров того, как сочетание мер по улучшению уличного освещения, лучшему проектированию социальных объектов и модернизации общественных пространств позволяет повысить качество повседневной жизни городского населения, особенно жителей низкодоходных районов и представителей уязвимых групп.
The strategic environment, clients' needs and lessons from ITC's experience are combined to produce a series of challenges to which the Centre's programme of work sets out its responses in two parts. Сочетание стратегической атмосферы, потребностей клиентов и уроков, извлеченных из опыта ЦМТ, порождает целый ряд вызовов, на которые программа работы Центра предусматривает две группы ответных действий.
Combined, these factors leave rural women vulnerable to poverty and malnutrition. Сочетание всех этих факторов делает сельских женщин подверженными риску жизни в нищете и недостаточного питания.
Introduce district heating-cooling systems, including tri-generation (combined cooling, heat and power). Внедрять коммунальные системы обогрева и охлаждения, в том числе систему тройного комбинированного производства (сочетание охлаждения, отопления и электроэнергии).
Больше примеров...
Объединенный (примеров 112)
To date, only one report has been submitted, namely the Combined Initial, First, Second and Third Periodic Report which represented the period 1981 - 1994. На данный момент представлен только один доклад, а именно объединенный первоначальный, первый, второй и третий периодический доклад, который охватывает период 1981 - 1994 годов.
International organizations, NGOs, the private sector and professional societies are also important participants and include: IEA, IEF, OPEC, International Accounting Standards Board, Society of Petroleum Engineers, and Combined Reserves International Reporting Standards Committee. Международные организации, НПО, частный сектор и профессиональные сообщества также являются важными участниками, к числу которых относятся: МЭА, МЭФ, ОПЕК, Международный совет по стандартам бухгалтерского учета, Общество инженеров-нефтяников и Объединенный комитет по международным стандартам отчетности о запасах месторождений.
The combined fleet was reduced to attacking fishing boats and parading the bodies through the streets of Calais. Объединенный французский флот снизошел до нападения на рыбацкие лодки и выставление напоказ тел убитых рыбаков на улицах Кале.
The UNTAET-administered Consolidated Fund of East Timor and the IDA-administered Trust Fund for East Timor currently have a combined financing gap of over $14 million. Объединенный фонд для Восточного Тимора, управляемый ВАООНВТ, и Целевой фонд для Восточного Тимора под управлением Международной ассоциации развития в настоящее время в совокупности имеют нехватку свыше 14 млн. долл. США.
With the start of the Pacific War with the attack on Pearl Harbor carried out by Combined Fleet's Kido Butai, Combined Fleet became almost synonymous with the Imperial Japanese Navy. Перед началом войны на Тихом океане, ознаменовавшейся нападением на Пёрл-Харбор авианосного ударного подразделения Кидо Бутай, Объединенный флот стал почти синонимом Императорского флота.
Больше примеров...
Объединенного (примеров 126)
This was a consequence of the sudden stop of capital flows to the eurozone's southern members, which forced these countries to turn their current accounts from a combined deficit of $300 billion five years ago to a small surplus today. Это было следствием внезапной остановки притока капитала в южные страны-члены еврозоны, что заставило эти страны перевести свои текущие счета от объединенного дефицита в размере 300 миллиардов долларов пятилетней давности к сегодняшнему небольшому профициту.
Once the report had been validated by the inter-ministerial coordinating committee established to coordinate the drafting and submission of periodic reports, a date was set for a national workshop to validate the combined initial, second and third periodic reports. После утверждения доклада Межминистерским комитетом по координации процесса подготовки и представления периодических докладов была намечена дата проведения национального семинара по оценке объединенного первоначального, второго и третьего периодического доклада.
It is noted that the consideration of the combined second and third periodic report of Serbia had originally been scheduled for the fifty-third session. However, at the request of the State party, it was postponed to the fifty-fifth session. Отмечается, что рассмотрение объединенного второго и третьего периодического доклада Сербии первоначально планировалось осуществить в ходе пятьдесят третьей сессии, однако по просьбе этого государства-участника его рассмотрение было перенесено на пятьдесят пятую сессию.
Zimbabwe's commitment to the advancement and empowerment of women was evident through its adoption of a national gender policy to promote gender mainstreaming in 2000 and the recent submission of its combined report on implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. О приверженности Зимбабве делу улучшения положения женщин и расширения прав и возможностей женщин свидетельствует принятие в 2000 году национальной гендерной политики, нацеленной на поощрение учета гендерной проблематики, и недавнее представление объединенного доклада об осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
It commended the countries of the Sahelo-Saharan region on the establishment, at the initiative of the Kingdom of Morocco, of a Combined Operational Military Staff Committee and a liaison group to facilitate information-sharing. Она позитивно оценивает усилия стран сахело-сахарского региона по созданию - по инициативе Королевства Марокко - Объединенного оперативного военно-штабного комитета и группы связи для содействия обмену информацией.
Больше примеров...