Английский - русский
Перевод слова Combined

Перевод combined с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Комбинированный (примеров 117)
These messages have the combined effect of subliminally suppressing women who have the ambition to take on high-level jobs, even where spousal support is guaranteed. Такие тезисы оказывают комбинированный эффект подсознательного подавления женщин, имеющих амбиции занять должности высокого уровня, даже в случае гарантированной поддержки со стороны их супругов.
Its unique integration mechanic with the game world of Clouds of Xeen, allowing both games to be played in a combined format - World of Xeen - was considered revolutionary at the time. Уникальная система интеграции с Clouds of Xeen позволила объединить обе игры в комбинированный формат - World of Xeen - что сделало игру революционной для своего времени.
This task force would consist of the 1st Army and 2nd Army, designated as a Combined Corps. Для этой цели группа войск была составлена из 1-й и 2-й Армий, обозначенных как Комбинированный Корпус.
The novel debuted at No. 1 on The New York Times Fiction Best Sellers of 2015 list (combined print and e-book) dated 1 February 2015, and remained in the top position for 13 consecutive weeks, until April 2015. Роман дебютировал на первой строчке списка художественных бестселлеров по версии The New York Times (комбинированный рейтинг - твёрдая обложка и электронное издание) 1 февраля 2015 года и оставался на верхней позиции 13 недель подряд до 26 апреля.
More researches are needed in order to better understand if the proxy indicators in local situation (distance, traffic intensity or combined approach) are transferable to any European country? And what is the correlation with air pollutant measurements? Требуется провести дополнительные исследования с целью определения возможности применения косвенных показателей, разработанных для определенного места (расстояние, плотность транспортного потока или комбинированный подход), в какой-либо европейской стране и выяснения их корреляции с замерами загрязнителей воздуха?
Больше примеров...
Совокупный (примеров 265)
Therefore, the total combined 2010 Annual Budget currently amounted to $3045.8 million. Поэтому общий совокупный годовой бюджет на 2010 год в настоящее время составляет 3045,8 млн. долл. США.
The combined effect of decentralization and rapid urbanization has confronted cities with an even greater need to improve the provision of basic infrastructure and to mobilize resources for this purpose. Совокупный эффект децентрализации и стремительного развития городов поставил крупные города перед еще более настоятельной необходимостью обеспечения базовой инфраструктурой и мобилизации ресурсов для этой цели.
The combined sources for external financing requirements for the three-year post-independence period are $408 million. Совокупный объем средств для покрытия потребностей во внешнем финансировании на протяжении трехлетнего периода после достижения независимости составляет 408 млн. долл. США.
The combined income of the United Nations Capital Development Fund, the United Nations Volunteers and UNIFEM constituted 99.7 per cent of all income of the funds in 2000-2001. Совокупный объем поступлений Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций, Программы добровольцев Организации Объединенных Наций и ЮНИФЕМ составил 99,7 процента от всего объема поступлений фондов в 2000-2001 годах.
Combined FDI inflows to the group of LLDCs rose again in 2006 and 2007, reaching a record level of $14 billion in 2007. Совокупный приток ПИИ во все РСНВМ в 2006 и 2007 годах вновь увеличился и достиг - в 2007 году - рекордного уровня в 14 млрд. долларов.
Больше примеров...
Сводный (примеров 131)
In compliance with the general guidelines on the submission of periodic reports, India's combined report comprises two parts. З. В соответствии с общими руководящими принципами представления периодических докладов сводный доклад Индии состоит из двух частей.
Zimbabwe's combined report would be considered by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in 2012. Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин рассмотрит сводный доклад Зимбабве в 2012 году.
The combined third and fourth periodic report will be scheduled for consideration by the Committee once the fourth periodic report has been received by the Secretariat. Сводный третий и четвертый периодический доклад будет запланирован к рассмотрению Комитетом как только Секретариат получит четвертый периодический доклад.
The combined tracking report for the 74 audit reports issued during the biennium 2002-2003 indicated that it took the Office of Audit and Performance Review, on average, 17 weeks to issue the final audit report after the field work had been completed. Сводный контрольный отчет по 74 докладам о ревизиях, представленных в течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов, показывает, что Управлению ревизии и анализа результатов работы требуется в среднем 17 недель для представления окончательного доклада о ревизии после завершения работы на местах.
This issue is emphasized in most codes and principles, including the OECD Principles, the CACG Guidelines, King II, and the United Kingdom's Combined Code. Этот вопрос конкретно поднимается в большинстве кодексов и принципов, включая принципы ОЭСР, руководящие принципы АССКУ, второй доклад Кинга и сводный кодекс Соединенного Королевства.
Больше примеров...
Общий (примеров 184)
Barbados has a combined gross enrolment ratio for primary, secondary and tertiary schools of 88% (2004 HDI). Общий показатель приема в начальные, средние и высшие учебные заведения на Барбадосе составляет 88 процентов (ИРЛР 2004 года).
International staff currently supervise over 28,000 locally recruited staff, delivering combined regular programme and emergency budgets in excess of $1 billion a year. В настоящее время международные сотрудники руководят работой более 28000 сотрудников, набираемых на местах, и общий объем средств, осваиваемых ими в рамках регулярного бюджета по программам и чрезвычайного бюджета, составляет более 1 млрд. долл. США в год.
Currently, production for Sanyo's globally recognizable HIT solar cells is performed at Nishikinohama Factory as well as the Shimane Plant of Shimane Sanyo Electric in Shimane prefecture, with a combined production capacity total of 340 MW. На данный момент, производство всемирно признанных солнечных батарей HIT Sanyo идет на заводе Nishikinohama, а также на заводе Shimane компании Shimane Sanyo Electric в префектуре Shimane. Общий объем производственных мощностей составляет 340 мегаватт.
as a secondary school teacher in certain subjects with a combined degree at some higher education institution which includes the study of a particular subject, study of education and school experience; учитель средней школы по нескольким предметам, получивший общий диплом в одном из высших педагогических учебных заведений, курс обучения в котором включал какой-либо определенный предмет, педагогику и школьную практику;
It is also important to note that in 2001, total ODA flows were $52 billion, representing 0.22 per cent of donor countries' combined GDP, as compared with the internationally agreed target of 0.7 per cent. Важно также отметить, что в 2001 году общий объем ОПР составил 52 млрд. долл. США, что соответствовало 0,22% совокупного ВВП стран-доноров по сравнению с согласованным на международном уровне целевым показателем 0,7%.
Больше примеров...
Объединены (примеров 169)
The UK continued separate administration of the individual colonies until 1822, when the administration of Essequibo and Demerara was combined. Великобритания продолжала раздельное управление колониями до 1822 года, когда были объединены Эссекибо и Демерара.
Those two posts were in effect combined to create the office of Secretary of State for Northern Ireland. Эти две должности были фактически объединены, чтобы создать пост государственного секретаря по делам Северной Ирландии.
In 2010, 40 cases were combined and 3 (1) were handed over to other agencies for investigation; 15 cases were combined in 2011. В 2010 году 40 дел были объединены и три (одно) были направлены для расследования в другие органы, в 2011 году были объединены 15 дел.
Both parts are combined using gold to create mist, water and parts in the background. Обе части ширмы объединены использованием золота при создании тумана, воды и частей фона.
All controls for driving and lifting as well as the safety control are combined in the Linde tiller arms. Все средства управления движением и подъемом грузов также как и средства контроля безопасности объединены в рукоятке управления Linde.
Больше примеров...
Объединенные (примеров 223)
He presented disaster losses and impacts in the Asia and Pacific region, and stressed that the combined effects were more serious in low-capacity countries. Он рассказал об убытках от стихийных бедствий и об их воздействии в Азиатско-Тихоокеанском регионе и подчеркнул, что объединенные усилия являются более серьезными в странах с низким потенциалом.
Furthermore, almost universal membership and combined resources provide the Organization with a unique potential for global action. Кроме того, почти универсальное членство и объединенные ресурсы обеспечивают Организацию уникальным потенциалом для глобальных действий.
We are concerned because all of these combined factors might encourage the disturbing trends to which I referred earlier. Мы обеспокоены, поскольку все эти объединенные факторы могли бы стимулировать тревожные тенденции, о которых я говорил выше.
These combined threats give rise to greater concerns. Эти объединенные угрозы вызывают все большее беспокойство.
It was now projected that the combined General Fund would show a cash deficit of $103 million at the end of 1996, and that the combined peacekeeping accounts would show a positive balance of $795 million. В настоящее время прогнозируется, что на конец 1996 года отрицательное сальдо денежной наличности в объединенном Общем фонде составит 103 млн. долл. США, а объединенные счета операций по поддержанию мира будут сведены с положительным сальдо в размере 795 млн. долл. США.
Больше примеров...
Объединить (примеров 41)
For example, if options 2, 3 and 6 are combined, there would be some savings in costs of Professional staff and support service engaged by the secretariat to service policy development, coordination and implementation. Например, если объединить варианты 2, 3 и 6, то можно будет получить некоторую экономию средств на содержание в секретариате сотрудников категории специалистов и вспомогательного персонала, которые будут заняты обслуживанием звеньев разработки, координации и реализации политики.
We believe that if NEPAD is combined constructively with already existing strategies and efforts, it will make the vision of this initiative a reality and fulfil its goals by as early as 2015 for the benefit of all people. Мы полагаем, что, если НЕПАД конструктивно объединить с уже существующими стратегиями и усилиями, это позволит реализовать замыслы и цели, лежащие в основе этой инициативы, на благо всех людей уже к 2015 году.
The combined research and operational experience of relevant United Nations organizations should be leveraged by the SU/SSC and through UNDG/UNDOCO. Результаты исследовательской работы и оперативный опыт соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций следует объединить и эффективно использовать по линии СГ/СЮЮ, а также через ГООНВР/УКДР.
The three unofficial texts under consideration contained interesting new elements and it would be useful if they were combined into a single document embodying those supported by all delegations. Все три внесенных документа содержат ряд новых и интересных элементов, поэтому было бы целесообразно объединить их в один, который вобрал бы в себя положения, пользующиеся поддержкой всех делегаций.
Each sector is able to contribute what it does best, so that artificial barriers between them are removed or reduced, and the combined skills and resources of each are harnessed to allow projects to be realised as quickly and effectively as possible. Каждый из секторов занимается тем, что он делает лучше, и это позволяет устранить или снизить стоящие между ними искусственные барьеры, а также объединить кадровые или иные ресурсы в интересах скорейшего и наиболее эффективного претворения в жизнь проектов.
Больше примеров...
Объединенных (примеров 539)
According to the United Nations reports, the present humanitarian crisis in Pakistan is larger than the combined effects of the tsunami and the 2005 earthquake. По сообщениям Организации Объединенных Наций, нынешний гуманитарный кризис в Пакистане по своим последствиям серьезнее, чем цунами и землетрясение 2005 года вместе взятые.
The progress we have made in bringing an end to the savage war in the former Yugoslavia has required the combined efforts of the international community and a variety of international and regional bodies, including the United Nations, the North Atlantic Treaty Organization and the European Union. Достигнутый нами прогресс в деле прекращения варварской войны в бывшей Югославии потребовал совместных усилий международного сообщества и целого ряда международных и региональных органов, включая Организацию Объединенных Наций, Организацию Североатлантического договора и Европейский союз.
Since in most cases the functions of humanitarian coordinator and resident representative are combined, it is essential for the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to maintain close links with UNDP and the United Nations Development Group in order to ensure effective coordination. Поскольку в большинстве случаев функции координатора гуманитарной помощи и представителя-резидента объединены, настоятельно необходимо, чтобы Управление по координации гуманитарной деятельности поддерживало тесные связи с ПРООН и Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития, с тем чтобы обеспечить эффективную координацию.
Using their own resourcefulness, the United Nations Office at Nairobi and UNEP increased the seating capacity of the combined three conference rooms for plenary meetings from 1,200 to 1,939 seats, and the seating capacity of one room for the Committee of the Whole from 500 to 758. Используя свои собственные ресурсы, Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби и ЮНЕП увеличили количество посадочных мест с 1200 до 1939 в трех залах с целью проведения в них пленарных заседаний, а в зале Комитета полного состава - с 500 до 758 мест.
Provision was made in the cost estimates for the combined forces for rotation travel for 35,281 troops (70,562 one-way trips) and deployment travel for 981 troops at an average cost of $267 per person per trip. В смете расходов на содержание объединенных сил были предусмотрены путевые расходы в связи с заменой 35281 военнослужащего (70562 поездки в один конец) и путевые расходы в связи с развертыванием 981 военнослужащего из расчета 267 долл. США на проезд одного человека.
Больше примеров...
Вместе взятые (примеров 205)
He's probably making more than all of us combined. Он, наверное, денег делает больше, чем мы все вместе взятые.
Taken together, however, it may be expected that the combined effect will progressively move the Department as a whole in the direction of the full-system thinking that is required. Однако можно надеяться, что вместе взятые эти меры и механизмы обеспечат постепенный переход Департамента в целом к мышлению общесистемными категориями, необходимость в котором сейчас так ощущается.
The developed countries account for about 90 per cent of the total market (85 per cent for the EU, the United States and Japan combined). Доля развитых стран на этом рынке составляет приблизительно 90% (на ЕС, Соединенные Штаты и Японию вместе взятые приходится 85%).
It is notable that Somalia, in the regions of Puntland and Somaliland, has prosecuted and imprisoned more of those responsible for acts of piracy than all other States combined. Следует отметить, что Сомали в районах Пунтленд и Сомалиленд подвергла судебному преследованию и тюремному заключению больше лиц, ответственных за акты пиратства, чем все другие государства вместе взятые.
Hospital-acquired infections are now killing more people every year in the United States than die from AIDS or cancer or car accidents combined - about 100,000. Инфекции, приобретенные в больницах, убивают больше людей в Соединенных Штатах, чем СПИД, рак или автокатастрофы вместе взятые, около 100000 человек.
Больше примеров...
Совместные (примеров 190)
Responsibility for social development is based on two pivotal factors: national responsibility and collective commitment, as reflected in the combined efforts of the international community. Ответственность за социальное развитие основывается на двух ключевых факторах: национальной ответственности и коллективной приверженности, выражением которой являются совместные усилия международного сообщества.
Our combined efforts must therefore be to support multilateralism and collective security, and to work towards a credible and more representative Security Council. Поэтому мы должны мобилизовать наши совместные усилия в поддержку многостороннего подхода и коллективной безопасности, и мы должны прилагать усилия к тому, чтобы обеспечить повышение авторитета Совета Безопасности и надлежащую представленность государств-членов В Совете.
The combined efforts of these two clusters will catalyse cooperation between Asia and Africa to strengthen their capacities and competence to make informed decisions on the development of effective implementation and enforcement of national legislation and the achievement of internationally agreed environmental objectives. Совместные усилия по этим двум блокам будут стимулировать сотрудничество между странами Азии и Африки в целях укрепления их компетенции и возможностей, позволяющих принимать обоснованные решения по развитию эффективного осуществления и применения законодательства и достижения согласованных на международном уровне экологических целей.
In the Great Lakes region, despite the combined efforts of the United Nations and the Organization of African Unity, bitter legacies persist, as do intolerance and violence. В районе Великих озер, несмотря на совместные усилия Организации Объединенных Наций и Организации африканского единства, тяжелое наследие прошлого продолжает давать о себе знать, порождая нетерпимость и насилие.
9-16 Mar.: Combined VJ/MUP sweep operations continue through the week near Vucitrn, Malisevo-Orahovac, Dus, the Cicavica Mountains and the Federal Republic of Yugoslavia-former Yugoslav Republic of Macedonia border. В течение всей недели продолжались совместные облавы ВСЮ/СП в районе Вучитрна, Малишево-Ораховаца, Душа, Чицавицких гор и на границе Союзной Республики Югославии и бывшей югославской Республики Македонии.
Больше примеров...
Совместных (примеров 194)
The WCRP cooperates with ICSU's International Geosphere-Biosphere Programme through combined research projects. ВПИК сотрудничает с Международной программой "Геосфера-биосфера" (МСНС) путем осуществления совместных научно-исследовательских проектов.
The strength and degree of readiness of these contingents and plans for their combined action shall be determined within the limits laid down in the special agreement or agreements referred to in Article 43, by the Security Council with the assistance of the Military Staff Committee. Численность и степень готовности этих контингентов и планы их совместных действий определяются Советом Безопасности с помощью Военно-Штабного Комитета в пределах, указанных в особом соглашении или соглашениях, упомянутых в статье 43.
This question concerns the combined legal effects of a reservation and the reactions it has prompted, and is to some extent separate from that of the intention of the States or international organizations concerned. Этот вопрос касается совместных юридических последствий оговорки и вызванной ею реакции, и отчасти он не зависит от вопроса о намерении соответствующих государств или международных организаций.
Stressed the importance of concerted and combined efforts in the region to counter terrorism, illicit narcotics and organized crime, in particular coordination and cooperation of Afghanistan and its neighbours; подчеркнули важность скоординированных совместных усилий по противодействию терроризму, незаконному обороту наркотиков и организованной преступности в регионе, в частности, координации и сотрудничества Афганистана и соседних государств;
The conduct of combined joint operations, using air and ground assets, enabled EUFOR to establish a high-visibility presence in areas where criminal activity had been identified. Проведение совместных смешанных операций с использованием авиационной и наземной техники позволило СЕС обеспечить высокоэффективное присутствие в тех районах, где был зафиксирован высокий уровень преступности.
Больше примеров...
Вместе взятых (примеров 164)
It was almost absurd - if not tragic - to see the four African least developed cotton-producing countries pitted against the giants of world trade, given that the cotton subsidies alone surpass the gross domestic product of those four African countries combined. Было почти абсурдно - если не трагично - видеть, как четыре наименее развитые африканские страны, производящие хлопок, столкнулись с гигантами мировой торговли, при этом следует учесть, что одни только хлопковые субсидии превысили валовой национальный продукт этих четырех африканских стран вместе взятых.
In December 2007, Yorke stated that Radiohead had made more money from digital sales of In Rainbows than the digital sales of all previous Radiohead albums combined. В декабре того же года, Том Йорк заявил, что Radiohead заработали больше денег от цифровых продаж In Rainbows, чем от всех остальных цифровых продаж альбомов группы вместе взятых.
In fact, the Yemeni population exceeds the population of all six GCC members combined. В действительности, население Йемена превышает население всех шести членов Совета сотрудничества арабских государств Персидского залива вместе взятых.
Since 2000, America's excess productive capacity has outstripped the Euro area and Japan combined, its economy growing far more slowly than its 3.5% to 4% annual potential, with US unemployment rising. В 2000 году объём избыточных производственных мощностей в Америке превысил данный показатель для зоны евро и Японии вместе взятых, а ежегодный рост экономики США составил много меньше возможных 3,5-4,0% при росте уровня безработицы.
(b) Of the 39 lower-middle-income countries, 31 are designing or implementing strategies; 77 per cent of IDA and lower-middle-income countries combined are therefore engaged in a national strategy process; Ь) из 39 стран с уровнем дохода ниже среднего 31 страна разрабатывает или осуществляет такие стратегии; таким образом, в данном процессе участвуют 77 процентов стран, получающих кредиты по линии МАР, и стран с уровнем дохода ниже среднего, вместе взятых;
Больше примеров...
Сочетание (примеров 93)
These factors have combined to create a generalized humanitarian crisis of immense proportions. Сочетание всех эти факторов вызвало общий гуманитарный кризис колоссальных масштабов.
It also combined technical discussions with practical activities for the benefit of developing countries. В своей деятельности она обеспечивает также сочетание технических дискуссий с практической работой в интересах развивающихся стран.
Utilizing the tools currently at our disposal and creating new ones will ensure that combined national and collective action will enable the international community to eradicate this deadly trade, which has already contributed to so much human tragedy. Использование имеющихся в настоящее время в нашем распоряжении инструментов и создание новых обеспечит успешное сочетание национальных и коллективных действий, что позволит международному сообществу искоренить эту смертоносную торговлю, которая уже стала причиной стольких человеческих страданий.
The combined effects of bad weather, desertification, declining soil fertility, poor transportation, insufficient investment in agriculture, deteriorating terms of trade, uncontrolled population growth and bad Government policy have all played a role in worsening food shortages in the region. Плохая погода, опустынивание, понижение плодородности почвы, низкий уровень развития транспортных сетей, недостаточный объем инвестиций в сельское хозяйство, ухудшение условий торговли, неконтролируемый рост населения и непродуманная политика правительств - сочетание всех этих факторов содействовало обострению проблемы нехватки продовольствия в регионе.
At Homestake's McLaughlin Gold Mine in California, several innovative technologies and management techniques are combined to define "best-practice" in environmental management. На золотом руднике "Маклафлин" в Хоумстейке, штат Калифорния, сочетание нескольких новаторских технологий и методов управления дает четкое представление о "наилучшей практике" рационального использования окружающей среды.
Больше примеров...
Объединенный (примеров 112)
This combined Periodic report covers the period 1995 - 2010, a period which spanned two successive political administrations. Настоящий объединенный периодический доклад охватывает период 1995 - 2010 годов, в который у власти по очереди находились две политические партии.
The resulting objects have the same line and fill properties as the combined object. Полученные объекты имеют те же свойства линий и заливки, что и объединенный объект.
These countries' massive combined bank and government debt - the distinction everywhere in Europe has become blurred - makes rapid sustained growth a dream. Массовый объединенный банковский и государственный долг этих стран - различия во всей Европе стерлись - делает быстрый устойчивый рост мечтой.
The present combined report is the product of a review of the fourth report, supplemented by information gathered in accordance with the questionnaire prepared by the Committee. Этот объединенный доклад является результатом рассмотрения четвертого доклада, дополненного информацией, полученной в ходе опроса, подготовленного вышеуказанным Комитетом.
861-GSP Certificate (UNCTAD): Specific form for certificate of origin for goods qualifying for preferential treatment under the Generalized System of Preferences (includes a combined Declaration of Origin and Certificate, Form A). 861-ВСП Сертификат (ЮНКТАД): особый сертификат о происхождении товара для товаров, подпадающих под действие преференциального режима в рамках Всеобщей системы преференций (включает объединенный бланк декларации о происхождении и сертификата, бланк А)
Больше примеров...
Объединенного (примеров 126)
In any event, the proposed combined document may take some time to prepare and adequate time for review and comment should be allowed. В любом случае для подготовки предлагаемого объединенного документа потребуется некоторое время, а также должно быть предусмотрено достаточное время для анализа и замечаний.
This was a consequence of the sudden stop of capital flows to the eurozone's southern members, which forced these countries to turn their current accounts from a combined deficit of $300 billion five years ago to a small surplus today. Это было следствием внезапной остановки притока капитала в южные страны-члены еврозоны, что заставило эти страны перевести свои текущие счета от объединенного дефицита в размере 300 миллиардов долларов пятилетней давности к сегодняшнему небольшому профициту.
The following agenda for the technical segment of the combined meeting was adopted, as amended, on the basis of the provisional agenda which had been circulated: На основе предварительной повестки дня, которая была распространена с внесенными в нее поправками, была утверждена следующая повестка дня технического совещания в рамках объединенного совещания:
In the preparation of the Combined Fifth and Sixth Report, the following documents were taken into account: При подготовке объединенного пятого и шестого докладов были приняты во внимание следующие документы:
Engagement of key leaders will continue and will include utilizing links and contacts of the Combined Security Transition Command within the Afghan justice community as well as the maintenance and strengthening of relations with the Afghan Independent Human Rights Commission. Основные лидеры будут продолжать принимать участие в этом процессе, и он предполагает использование связей и контактов Объединенного командования по обеспечению безопасности на переходном этапе в рамках системы правосудия Афганистана, а также поддержание и укрепление связей с Афганской независимой комиссией по правам человека.
Больше примеров...