Английский - русский
Перевод слова Combined

Перевод combined с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Комбинированный (примеров 117)
Recent studies indicate that one in every 2,500 children in the Navajo population inherit severe combined immunodeficiency. Недавно проведённые исследования показали, что в популяции навахо 1 ребёнок из каждых 2500 наследует тяжёлый комбинированный иммунодефицит.
The combined fire of the anchored ships and batteries did some damage to Harman's ships but also the French ships and forts had suffered some damage too. Комбинированный огонь из судов и наземных батарей нанес некоторые повреждения кораблям Хармана, но и французские корабли и форты также пострадали.
Combined question with both pre-defined categories and write-in responses Комбинированный вопрос, содержащий как варианты ответа, так и требующий рукописных ответов
COMBINED AEROSOL PREPARATION BASED ON SALMETEROL AND FLUTICASONE FOR TREATING DISEASES OF THE RESPIRATORY ORGANS КОМБИНИРОВАННЫЙ АЭРОЗОЛЬНЫЙ ПРЕПАРАТ НА ОСНОВЕ САЛМЕТЕРОЛА И ФЛУТИКАЗОНА ДЛЯ ЛЕЧЕНИЯ ЗАБОЛЕВАНИЙ ОРГАНОВ ДЫХАНИЯ
Principle 10: Combined Approach to Setting Emission Limit Values in Integrated Permits. Принцип 10: Комбинированный подход к установлению предельно допустимых выбросов/сбросов в комплексных разрешениях
Больше примеров...
Совокупный (примеров 265)
As at 31 December 1997, combined regular budget and peacekeeping cash totalled $398 million, about half the amount for 1995. По состоянию на 31 декабря 1997 года совокупный объем наличности в рамках регулярного бюджета и на счете миротворческих операций составит 398 млн. долл. США, что равно примерно половине соответствующей суммы на конец 1995 года.
Total combined cash could fall to a low of $528 million by year's end. Общий совокупный объем наличных средств может сократиться к концу года до 528 млн. долл. США.
The total resources of the Multilateral Fund were 64 per cent more than the combined amount of all other funds being managed by UNEP. Общий объем ресурсов Многостороннего фонда на 64 процента превышал совокупный объем ресурсов всех других фондов, находящихся в управлении ЮНЕП.
The combined UNCTAD index of nominal dollar prices for commodities exported by developing countries fell by 3.5 per cent in 1993, following declines of 2.5 per cent in 1992 and 6 per cent in 1991. Исчисленный ЮНКТАД совокупный индекс номинальных цен на сырьевые товары в долларах США, экспортируемые развивающимися странами, упал на 3,5 процента в 1993 году после сокращения на 2,5 процента в 1992 году и на 6 процентов в 1991 году.
That is the approach taken by the Member States of the European Union, whose combined contributions account for 35.4 per cent of the Organization's regular budget and 37.9 per cent of its budget for peacekeeping operations. Именно таким подходом руководствуются государства - члены Европейского союза, совокупный взнос которых составляет 35,4 процента регулярного бюджета Организации и 37,9 процента ее бюджета по операциям по поддержанию мира.
Больше примеров...
Сводный (примеров 131)
This combined report was compiled after consultation with many stakeholders from both government and non-governmental organizations, civil society organization including various women's groups and gender activists. Настоящий сводный доклад был подготовлен после проведения консультаций с многочисленными заинтересованными сторонами из государственных учреждений и неправительственных организаций, а также организаций гражданского общества, включая различные женские группы и борцов за равноправие мужчин и женщин.
The term "consolidated budget" refers to the combined budgets of the drug and crime programmes. Термином "сводный бюджет" обозначаются объединенные бюджеты программ по наркотикам и преступности.
The Permanent Mission of Suriname has the honour, in this regard, to submit a combined report of the Government of Suriname in accordance with paragraph 19 of resolution 1737 and as called for in paragraph 8 of resolution 1747. Постоянное представительство Суринама имеет честь представить в этой связи сводный доклад правительства Суринама в соответствии с пунктом 19 резолюции 1737 и как предусмотрено в пункте 8 резолюции 1747.
It has also produced and circulated a combined version of the Guidelines on Conflict of Interest and Code of Conduct for public officers, and training public officers and Members of Parliament on the code of conduct. Она также подготовила и распространила сводный вариант Руководства по вопросам конфликта интересов и Кодекса поведения государственных служащих и ведет разъяснительную работу о кодексе поведения среди государственных служащих и членов парламента.
He again thanked the Committee for agreeing to consider the report of the Emirates at a later date and said that every effort would be made to submit a single combined report within the stated time frame. Г-н Аль-Зааби вновь благодарит Комитет на то, что он согласился отложить рассмотрение доклада эмиратов, заверяя, что будут приняты все меры к тому, чтобы единый сводный доклад был представлен в указанные сроки.
Больше примеров...
Общий (примеров 184)
In 1994 DAC members' total ODA as a percentage of their combined GNP was only 0.30, the lowest level since 1973. В 1994 году общий объем ОПР членов КПР составил лишь 0,30% от их совокупного ВНП, что является самым низким уровнем начиная с 1973 года.
These programmes have a total budget of some $135 million, representing almost 60 per cent of the combined budgets of all of UNIDO's integrated programmes. Общий бюджет на эти программы составляет около 135 млн. долларов США, т.е. почти 60 про-центов совокупных бюджетов на все комплексные программы ЮНИДО.
Their respective cash balances, together with the approximately $100 million cash balance of the Peacekeeping Reserve Fund, represented almost the entire combined peacekeeping cash balance forecast for the end of the year. Соответствующие остатки денежной наличности этих миссий наряду примерно со 100 млн. долл. США остатком наличности Резервного фонда на деятельность по поддержанию мира представляют почти полный общий остаток наличности на деятельность по поддержанию мира, прогнозируемый на конец года.
The combined gu and deyr cereal production in southern Somalia for 2001 was estimated at 255,000 metric tonnes. Согласно оценкам, общий объем зерновой продукции, полученной в сезоны «гу» и «дер» в южном Сомали в 2001 году, составил 255000 метрических тонн.
It is also important to note that in 2001, total ODA flows were $52 billion, representing 0.22 per cent of donor countries' combined GDP, as compared with the internationally agreed target of 0.7 per cent. Важно также отметить, что в 2001 году общий объем ОПР составил 52 млрд. долл. США, что соответствовало 0,22% совокупного ВВП стран-доноров по сравнению с согласованным на международном уровне целевым показателем 0,7%.
Больше примеров...
Объединены (примеров 169)
These three sub-indices were combined into one synthetic, environmental vulnerability index. Эти три вспомогательных индекса были объединены в один комплексный индекс экологической неустойчивости.
Separate reports on both items were submitted to the annual sessions of the Commissions, until they were combined in a single report, starting from the sixteenth session, in 2007. Отдельные доклады по обоим пунктам представлялись на ежегодных сессиях Комиссии, пока они не были объединены в единый доклад, начиная с шестнадцатой сессии в 2007 году.
As a result of the reforms of the Law on Domestic Violence, Honduras' family and domestic violence courts had been combined in an effort to better meet the needs of Honduran women. В результате внесения поправок в Закон о бытовом насилии суды по семейным делам и суды, занимающиеся вопросами насилия в семье в Гондурасе, были объединены в единый орган в интересах более эффективного удовлетворения потребностей гондурасских женщин.
The model combined physical indicators (including precipitation and soil moisture), agricultural indicators (including vegetation cover and crop yields) and social indicators (such as food and seed stocks). В этой модели объединены физические показатели (в том числе показатели атмосферных осадков и влажности почвы), сельскохозяйственные показатели (включая показатели растительного покрова и урожайности) и социальные показатели (такие как запасы продовольствия и семян).
Pending the introduction of effective international co-ordination of research in the field of social economics, research into the human aspects of climate change has been combined in the "Economy, society and global change" (ESCG) programme. В ожидании создания эффективного международного механизма координации исследований в области социальной экономической теории (международная программа "Человеческое измерение") исследования по общественным аспектам изменения климата объединены в рамках программы "Экономика и общество в условиях глобальных изменений".
Больше примеров...
Объединенные (примеров 223)
These combined threats give rise to greater concerns. Эти объединенные угрозы вызывают все большее беспокойство.
The current number results from the practice of allowing combined reports, the first of which were considered at the eleventh session. Такое положение объясняется практикой, в соответствии с которой государства-участники могут представлять объединенные доклады, первая группа которых была рассмотрена на одиннадцатой сессии.
The Combined Maritime Forces, a multinational naval partnership comprising 29 States, operates three combined task forces. В рамках Объединенных военно-морских сил, представляющих собой многонациональное военно-морское партнерство, в которое входят 29 государств, действуют три объединенные оперативно-тактические группы.
Following the decentralisation process, municipal and school libraries, especially in smaller municipalities, have merged to form so-called combined libraries that can better satisfy local citizens' and students' library and information needs. В результате процесса децентрализации муниципальные и школьные библиотеки, особенно в небольших муниципалитетах, были объединены в так называемые объединенные библиотеки, которые могут лучше удовлетворить потребности местных граждан и студентов в сфере библиотечного дела и информации.
The Government of the State of Eritrea refers to its previous submission of the Combined Initial and Second, Third and Fourth periodic country reports on the progress towards the implementation of the Convention on the Elimination of all forms of Discrimination against Women (CEDAW) until 2008. Правительство Государства Эритрея ссылается на ранее представленные документы, содержащие объединенные первоначальный, второй, третий и четвертый доклады страны о ходе осуществления Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ), которые охватывают период до 2008 года.
Больше примеров...
Объединить (примеров 41)
The similarity of the missions and instruments led to the two programmes being combined in view of the larger space segment. Учитывая сходство задач и назначения приборов, эти две программы было решено объединить с целью расширения космического сегмента.
Mr. Hekmatyar agreed that a council should be formed immediately, to be made up of the warring sides, neutral parties and independent "personalities", though he combined these last two into one group. Г-н Хекматияр выразил согласие в отношении незамедлительного формирования совета в составе представителей противоборствующих сторон и нейтральных партий, а также независимых "деятелей", указав, однако, что последние две группы необходимо объединить в одну.
Mr. PILLAI noted that the first two sentences of paragraph 2 spoke of the same aspects of racial discrimination, and suggested that they should be consolidated and combined. Г-н ПИЛЛАИ указывает на то, что первые два предложения пункта 2 посвящены одним и тем же аспектам расовой дискриминации, и предлагает консолидировать и объединить их.
The atlas gives global maps of the distribution of aridity, soil degradation and soil erosion, but not a combined and integrated presentation of these. В атласе содержатся карты мира, иллюстрирующие распространение таких явлений, как засушливость, деградация и эрозия почв, но не предпринимается попытки объединить их в единое целое.
In preparing the 1859 two-volume collected works, the writer combined both in one story - "Another Man's Wife and the husband under the bed." Позже, в 1859 году, при подговке к публикации своего двухтомного собрания сочинений Достоевский решил объединить два рассказа в один - «Чужая жена и муж под кроватью».
Больше примеров...
Объединенных (примеров 539)
It forms part of the combined seventh and eighth reports of the People's Republic of China (PRC) under the Convention. Он представляет собой часть объединенных седьмого и восьмого докладов Китайской Народной Республики (КНР), подготовленных согласно Конвенции.
According to page 8 of the combined reports, the Ministry of Justice had issued a statute banning the bodily examination of women for reasons of disciplinary punishment against their consent or in a manner which would hurt or torment them. Как упомянуто на странице 11 объединенных докладов, министерство юстиции издало инструкцию, запрещающую производить в связи с вынесением дисциплинарного наказания личный осмотр женщин без их согласия или с причинением им боли или страданий.
We hope that the various United Nations agencies will do their jobs well under their respective mandates and that, at the same time, they will strengthen cooperation and coordination so as to bring into full play their combined strengths. Мы также надеемся на то, что различные учреждения Организации Объединенных Наций будут добросовестно выполнять их соответствующие мандаты и вместе с тем будут укреплять сотрудничество и координацию усилий, с тем чтобы в полной мере использовать преимущества совместных действий.
In my view, the combined effect of the above fully justifies a declaration that, for the purposes of the Convention, there exists an exceptional risk for United Nations and associated personnel participating in the operation. По моему мнению, комбинированное сочетание вышеизложенных факторов в полной мере оправдывает заявление для целей Конвенции о наличии особого риска для персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, участвующего в операции.
The place was taken by storm by the combined forces under Caamaño, Sarasti, Alfaro, and Salazar. Город взяли штурмом объединенных сил под командованием Кааманьо, Сарасти, Альфаро и Саласара.
Больше примеров...
Вместе взятые (примеров 205)
More than two thirds occurred in the five regional commissions, UNEP, Habitat and the Department of Humanitarian Affairs combined. Более двух третей приходится на пять региональных комиссий, ЮНЕП, Хабитат и Департамент по гуманитарным вопросам вместе взятые.
That is more than the number of all other special sessions combined. Это больше, чем все остальные специальные сессии вместе взятые.
Before the HIPC Initiative, eligible countries were, on average, spending "slightly more" on debt service than on health and education combined. До начала реализации ИБСВЗ страны, отвечающие ее критериям, тратили в среднем "немного больше" на обслуживание задолженности, чем на здравоохранение и образование вместе взятые.
For example, a number of African countries are forced to pay more for debt service than for education and health combined. Например, ряд африканских стран вынуждены выделять больше средств на обслуживание задолженности, чем на образование и здравоохранение вместе взятые.
The combined effect of those factors has had a considerable impact on morale, making it, in turn, even more difficult to retain experienced staff. Все эти факторы вместе взятые оказывают пагубное влияние на моральный климат, что, в свою очередь, ставит под угрозу способность Трибунала удерживать наиболее опытных сотрудников.
Больше примеров...
Совместные (примеров 190)
The United Nations Foundation and the World Economic Forum refer to them as being "about shared agendas as well as combined resources, risks and rewards. Фонд Организации Объединенных Наций и Всемирный экономический форум считают, что они представляют собой «совместные программы действий, а также объединение ресурсов, совместное несение рисков и получение общих выгод.
Combined efforts were needed to change the negative perception of urbanization and view it as an opportunity and source of sustainable development. Необходимы совместные усилия для того, чтобы изменить негативное представление об урбанизации и рассматривать ее как возможность и источник устойчивого развития.
Combined response involving all aspects of social, educational, welfare and economic planning is needed. Необходимо предпринимать совместные усилия во всех областях, в том числе в социальной области, в сфере образования, социального обеспечения и экономического планирования.
Combined efforts laid a solid basis for the launch of sustainable development planning. Их совместные усилия заложили прочную основу для перехода к составлению планов устойчивого развития.
The pact was formally concluded on 17 May 1606 in which Johor had agreed to a combined effort with the Dutch to attempt to dislodge the Portuguese from Malacca. Пакт был официально заключен 17 мая 1606 года и предусматривал совместные действия Джохора и голландцев с целью выбить португальцев из Малакки.
Больше примеров...
Совместных (примеров 194)
The political debate on ways to curb the violence has in recent months focused on the possibility of a joint or combined domestic peace-keeping force. В центре политической дискуссии о путях обуздания насилия в последние месяцы находилась возможность создания совместных или объединенных внутренних сил по поддержанию мира.
While Sierra Leone was an example of successful peacekeeping, Guinea-Bissau, in our view, could be a reference point - or a test case of the combined efforts of the Security Council and Economic and Social Council for peacebuilding. Если Сьерра-Леоне была примером успешного проведения миротворческой операции, то Гвинея-Бисау, по нашему мнению, может стать точкой отсчета - или испытанием - для совместных усилий Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета в области миростроительства.
The exercise, which was observed by representatives of local government, non-governmental organizations, the armed forces of Bosnia and Herzegovina and the media, was the largest integrated training exercise undertaken and ended with a demonstration of combined civil disturbance control skills. Эти учения проводились под наблюдением представителей местных органов власти, неправительственных организаций, вооруженных сил Боснии и Герцеговины и представителей средств массовой информации и явились крупнейшими из когда-либо проводившихся совместных учений, завершившимися демонстрацией навыков подавления гражданских беспорядков совместными силами.
As a result of the combined efforts of the three organs of the Tribunal, the Tribunal substantially complied with its completion strategy, while upholding trial fairness and the rights of the accused. В результате совместных усилий этих трех органов Трибунала Трибунал в значительной мере добился выполнения положений стратегии завершения его работы при сохранении справедливости судопроизводства и соблюдении прав обвиняемых.
Despite the setbacks, and despite the obstacles to achieving our collective aims, there can be no doubt that the world could be a more troubled place without the combined efforts of all of us. Несмотря на проблемы и препятствия на пути достижения наших коллективных целей, у нас нет сомнений в том, что современный мир был бы в более сложном положении без наших общих совместных усилий.
Больше примеров...
Вместе взятых (примеров 164)
This is more than HIV/AIDS, malaria and tuberculosis combined. Это больше, чем от ВИЧ, СПИДа, малярии и туберкулеза вместе взятых.
Then we will see examples of previous sequences combined. Тогда мы увидим примеры предыдущих последовательностей, вместе взятых.
Currently, coverage of 63 per cent is reported among all the 16 circuits combined, while all the courts in the 15 counties have benefited from the roll-out of the system. В настоящее время 63 процента охвата отмечено во всех 16 округах вместе взятых, в то время как все суды в 15 графствах воспользовались преимуществами запуска этой системы.
The population of Taiwan was greater than that of all the Nordic countries combined, four times the total population of all 14 members of the Caribbean Community, and larger than that of 141 of the Member States of the Organization. Население Тайваня больше, чем население всех стран Северной Европы вместе взятых, в четыре раза превышает совокупную численность населения всех 14 стран - членов Карибского сообщества, и превышает численность населения 141 государства - члена Организации.
President Obama ran on a promise to protect whistleblowers, and instead, his Justice Department has prosecuted more than all other administrations combined. Президент Обама заявил, что будет защищать информаторов, но в действительности его Минюст подверг преследованию больше, чем любая из прошлых властей вместе взятых.
Больше примеров...
Сочетание (примеров 93)
Those combined actions would at last reduce the financial and human costs of peacekeeping and peacemaking operations. Сочетание этих видов деятельности привело бы наконец к уменьшению финансовых и гуманитарных издержек операций по поддержанию мира и по миротворчеству.
One explanation might be that the open-ended composition of the Drafting Committee, combined perhaps with the casual absence of some members, brought about a result in obvious contrast with the recognized majority view. Это, видимо, можно объяснить тем, что сочетание таких факторов, как открытый характер состава Редакционного комитета и возможное отсутствие ряда членов, привело к результату, который явно противоречит признанному мнению большинства.
It was the combined effect of the non-incorporation of the Covenant into domestic law and the reluctance to accede to the Optional Protocol which was above all so worrisome. Именно сочетание последствий отказа от включения положений Пакта во внутреннее законодательство и нежелания присоединиться к Факультативному протоколу является главной причиной серьезной обеспокоенности.
Introduce district heating-cooling systems, including tri-generation (combined cooling, heat and power). Внедрять коммунальные системы обогрева и охлаждения, в том числе систему тройного комбинированного производства (сочетание охлаждения, отопления и электроэнергии).
Higher transport and transaction costs associated with distance from major markets, weak infrastructure and the landlocked status of a number of countries have combined to weaken the competitiveness of exports from both groups of countries. Сочетание таких факторов, как высокие транспортные и оперативные расходы, связанные с отдаленностью от основных рынков, слабость инфраструктуры, отсутствие у ряда стран выхода к морю, снижает конкурентоспособность экспорта обеих групп стран.
Больше примеров...
Объединенный (примеров 112)
The State party's combined tenth and eleventh reports due in 2012 were submitted in May 2013. Объединенный десятый и одиннадцатый периодический доклад государства-участника, подлежащий представлению в 2012 году, был представлен в мае 2013 года.
The combined fleet sailed for the West Indies, reaching Martinique on 12 May. Объединенный флот отплыл в Вест-Индию, достигнув Мартиники 12 мая.
The subsection, as combined, would read as follows: "2. Такой объединенный пункт гласил бы следующее: «2.
Having signed the Convention in 1982 and ratified the Optional Protocol in 2007, Colombia had presented its combined fifth and sixth periodic report in January 2007, providing a detailed assessment of progress made in the advancement of women and the challenges that remained. После подписания Конвенции в 1982 году и ратификации Факультативного протокола в 2007 году Колумбия представила свой объединенный пятый и шестой периодический доклад в январе 2007 года, в котором содержится детальная оценка прогресса, достигнутого в деле улучшения положения женщин, и тех задач, которые предстоит еще решить.
A combined Russian Sovereign Wealth Fund (excluding the half-trillion dollars in foreign-exchange reserves) would rival Singapore's Temasek Holdings (currently sixth in the world) and lag just behind the China Investment Corporation. Объединенный Российский Государственный Инвестиционный Фонд (не считая полтриллиона долларов в валютных запасах) может конкурировать с Сингапурской корпорацией «Темасек Холдингс» (в настоящее время шестой в мире) и отстает только от Китайской Инвестиционной Корпорации.
Больше примеров...
Объединенного (примеров 126)
Appreciation is expressed for the opportunity to re-establish the dialogue between the Committee and the State party since the consideration of the combined initial and second periodic report in 1984, as well as for the constructive nature of the discussion. Комитет также приветствует возможность восстановить диалог между Комитетом и государством-участником, прерванный после рассмотрения объединенного первоначального и второго периодических докладов в 1984 году, а также конструктивный характер обсуждения.
Joe Clark returned as leader, but the schism with the Reformers effectively watered down the combined Blue and Red Tory vote in Canada. Джо Кларк возглавил партию, но разрыв с реформистами значительно подорвал силу объединенного голоса красных и синий тори в Канаде.
The Commission for Monitoring Compliance with the Convention was established within this new framework, as part of the National System for Equality of Opportunities between Men and Women (SNIMH), through which the executive branch has put into effect the methodology for preparing this combined report. В соответствии с новой системой в рамках Национальной системы обеспечения равенства мужчин и женщин (НСРМЖ) создана Комиссия по мониторингу хода осуществления Конвенции, что позволило органам исполнительной власти получить в свое распоряжение методику подготовки настоящего объединенного доклада.
The Conference will take place in a combined complex consisting of the Lutfi Kirdar Convention and Exhibition Centre, the Istanbul Congress Centre, the Harbiye Cultural Centre and the Hilton Congress and Convention Center, which are all adjacent to one another. Конференция будет проходить на территории объединенного комплекса, состоящего из зданий Центра конгрессов и выставок им. Лютфи Кырдара, Стамбульского центра конгрессов, Культурного центра Харбийе и Центра конгрессов и съездов «Хилтон», которые примыкают друг к другу.
During this reporting period, the NATO Training Mission-Afghanistan was established to consolidate and standardize the efforts of the Combined Security Transition Command-Afghanistan, led by the United States of America, and the ISAF Directorate for Afghan National Army Training and Equipment Support programme. В течение отчетного периода была создана Учебная миссия НАТО в Афганистане для укрепления и объединения усилий действующего под руководством США Объединенного командования по обеспечению безопасности в Афганистане и Управления МССБ по осуществлению программы подготовки личного состава и материально-технической поддержки афганской национальной армии.
Больше примеров...