Английский - русский
Перевод слова Combined

Перевод combined с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Комбинированный (примеров 117)
A combined approach allows greater domestic and international openness to business to go hand-in-hand with safeguards against negative effects from a rise in concentration. Комбинированный подход позволяет сочетать повышение уровня внутренней и международной открытости предприятий с мерами защиты от негативных последствий усиления концентрации.
At the same time, in calculating the cost-of-living index, a combined approach was chosen in the generation of price information. При этом при расчете индекса стоимости жизни был выбран комбинированный подход при формировании информации о ценах.
Thus, the Convention embeds a "combined approach" of setting emission limits and agreeing on the quality of receiving waters. Таким образом, Конвенция закрепляет «комбинированный подход» в установлении предельных норм содержания загрязнителей и согласовании качества принимаемых вод.
Combined rural child labour: Children and adolescents often accompany their parents or those in charge of them to small or large plantations to engage in the various stages of the labour process, changing from unpaid to paid workers, so that they may fall into both categories. Комбинированный детский труд в сельской местности: во многих случаях дети и подростки переводятся вместе с их родителями или опекунами с небольших или крупных плантаций на различные виды работ, и их труд из категории неоплачиваемого может переходить в категорию оплачиваемого труда или относится к обеим категориям.
Most widely adopted for both ethnicity and religion was the combined approach where pre-defined categories were identified for the most commonly anticipated responses but where there was also the facility to record write-in responses. Наиболее распространенным подходом к получению данных об этнической и религиозной принадлежности является комбинированный метод: в качестве вариантов предлагаются наиболее ожидаемые ответы, при этом есть возможность дать свой письменный ответ.
Больше примеров...
Совокупный (примеров 265)
The synergistic and combined effect of these factors required evaluation by ICP Waters, ICP Forests, ICP Vegetation and ICP Integrated Monitoring. Синергический и совокупный эффект воздействия этих факторов требует оценки со стороны МСП по водам, МСП по лесам, МСП по растительности и МСП по комплексному мониторингу.
The December 2007 rate of exchange was used for Addis Ababa, Beirut, Mexico City and Port of Spain. d Combined effect of currency and inflation. Для Аддис-Абебы, Бейрута, Мехико и Порт-оф-Спейна был использован обменный курс за декабрь 2007 года. d Совокупный показатель темпов инфляции и изменений валютных курсов.
If domestic spending simply stays constant as a fraction of national income, the cumulative budget outcome for the next ten years will be a combined deficit of $1.5 trillion. Если на финансирование государственных программ будет выделяться такая же часть национального дохода, то совокупный бюджет на следующие 10 лет будет исполняться с суммарным дефицитом в 1,5 триллиона долларов США.
With regard to education, the 1999 Human Development Report reveals that the gross enrolment ratio at the combined first, second and third levels was 44 per cent for sub-Saharan Africa and 37 per cent for LDCs in 1997. Что касается образования, то из «Доклада о развитии человека за 1999 год» явствует, что в 1997 году общий совокупный коэффициент охвата населения образованием первой, второй и третьей ступеней составлял 44 процента для стран Африки к югу от Сахары и 37 процентов для НРС.
Combined deficit figures for the region rose from some $8.7 billion in 2001 to $20.2 billion in 2002. Совокупный показатель дефицита по региону в целом увеличился с примерно 8,7 млрд. долл. США в 2001 году до 20,2 млрд. долл. США в 2002 году.
Больше примеров...
Сводный (примеров 131)
We support the combined plan of progress indicators prepared by the Secretary-General for Haiti for the period 2008 to 2011. Поддерживаем подготовленный Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций сводный план контрольных показателей прогресса для Гаити на 2008-2011 годы.
It also acknowledges the partnership between the Government and women's organizations in preparing the combined initial, second, third, fourth and fifth periodic report. Он также отмечает, что сводный первоначальный, второй, третий, четвертый и пятый периодический доклад был подготовлен в рамках сотрудничества между правительством и женскими организациями.
Audit coverage of this subject continues in 2002 and OIA will issue a summary report of key findings based on the combined findings from 2001 and 2002. В 2002 году продолжается проведение ревизий, охватывающих эти вопросы, и УВР подготовит сводный отчет с указанием основных выводов, которые будут сделаны на основании общих результатов, полученных в 2001 и 2002 годах.
Ms. Gabr said that she would have preferred to receive the initial report of Switzerland by the deadline, but appreciated the thoroughness and detail of the combined initial and second periodic reports. Г-жа Габр говорит, что она предпочла бы получить первоначальный доклад Швейцарии в установленные сроки, но при этом по достоинству оценивает тщательно подготовленный и подробно составленный сводный первоначальный и второй периодический доклад.
Paragraph 7 of the Committee's concluding observations - please see part 3 of the present report, and the combined fourth and fifth periodic reports submitted by Tajikistan to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in 2011 По пункту 7 заключительных замечаний Комитета см. статью 3 настоящего доклада и сводный четвертый и пятый периодический доклад, представленный Таджикистаном Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин в 2011 году
Больше примеров...
Общий (примеров 184)
All of them combined are often much too small to support a whole education sector. Во многих случаях общий объем такой помощи слишком незначителен для того, чтобы оказывать поддержку всему сектору образования.
The combined experience, understanding and institutional memory embodied in the United Nations libraries and their staff have the potential to contribute significantly to this effort. Общий опыт, понимание и институциональная память, которые имеются в библиотеках Организации Объединенных Наций и которыми обладают их сотрудники, могут существенно содействовать осуществлению этих усилий.
Should the same amounts be received in 1999 from the major contributor as in 1998 (scenario 2), combined cash at year-end 1999 is projected to total $692 million. Если от страны с наиболее крупным взносом в 1999 году будут получены такие же суммы, как и в 1998 году (сценарий 2), то общий объем денежной наличности на конец 1999 года составит, по прогнозу, в общей сложности 692 долл. США.
Neither the total cost nor the total volume of combined conference-service delivery had changed significantly since 2004. За период с 2004 года не изменились ни общий объем расходов, ни совокупный объем работы, проделанной конференционными службами.
The total combined income for all funds of $586.05 million for the biennium ended 31 December 1999 was lower than that of $630.3 million for the biennium 1996-1997. Общий совокупный объем поступлений по всем фондам за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1999 года, который составил 586,05 млн. долл. США, был ниже, чем такой же показатель в размере 630,3 млн. долл. США за двухгодичный период 1996 - 1997 годов.
Больше примеров...
Объединены (примеров 169)
Rohan and Gondor are combined into one faction called Men of the West. Рохан и Гондор были объединены в единую фракцию, названную «Люди Запада».
The regiments of the division were combined into three brigades. Полки дивизии были объединены в три бригады.
The Literary Museum in Prechistenka and the Museum-Estate "Khamovniki" were combined into a single museum with Bulgakov as its director. Литературный музей на Пречистенке и Музей-усадьба «Хамовники» были объединены в один музей с В. Ф. Булгаковым в качестве директора.
ICP Materials combined and mapped effects of climate and pollution for carbon steel and Zn. These were also combined in a multiple difference risk map valid for most metals. МСП по материалам объединила и картографировала виды воздействия, оказываемого климатом и загрязнением на углеродистую сталь и Zn. Эти виды воздействия были также объединены на сложной карте опасности с указанием различий по большинству металлов.
In presenting the information, two of the headings employed by the Plan, "Information collection and database development" and "Research and analysis", have been combined for the sake of brevity. При представлении информации два раздела, использованные в плане - "Сбор информации и создание баз данных" и "Исследования и анализ", - в целях обеспечения краткости были объединены.
Больше примеров...
Объединенные (примеров 223)
During the whole of the week of the ceremonial sitting combined sessions of the Telders Moot Court Competition/Concours Rousseau (for students) were held. В течение всей недели торжественных заседаний проводились объединенные сессии Телдерского учебного судебного процесса/конкурса Руссо (для студентов).
Thus, at the forty-sixth session the First Committee held a combined general debate on disarmament and international security agenda items, with the understanding that the reform should not undermine, in any way, the priority given to disarmament issues. Так, на сорок шестой сессии Первый комитет провел объединенные общие прения по пунктам повестки дня, касающимся разоружения и международной безопасности, исходя из понимания того, что реформа никоим образом не должна подрывать приоритет, уделяемый вопросам разоружения.
In June 1998, New Zealand had presented to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women its combined third and fourth periodic reports describing the steps taken to eliminate discrimination against the women of New Zealand. Новая Зеландия в июне 1998 года представила Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин свои объединенные третий и четвертый периодические доклады, в которых содержится информация о мерах, принятых в целях ликвидации дискриминации в отношении жительниц Новой Зеландии.
32 Combined fourth and fifth reports of Thailand, awaiting electronic version. 32 Объединенные четвертый и пятый периодические доклады Таиланда, электронная версия будет представлена позднее.
In June 2010 the Government of the Federation of BiH has adopted the Combined Fourth and Fifth CEDAW Reports (2006-2009) of FBiH on the proposal of the Gender Centre of the Federation of BiH. В июне 2010 года по предложению Центра по гендерным вопросам Федерации Боснии и Герцеговины правительство Федерации Боснии и Герцеговины приняло объединенные четвертый и пятый доклады КЛДЖ (за 2006 - 2009 годы) Федерации Боснии и Герцеговины.
Больше примеров...
Объединить (примеров 41)
To that end, combined efforts must be made at the national and regional levels, and the international community must increase its technical and financial cooperation. Для этого необходимо объединить усилия на национальном и региональном уровнях, а международному сообществу следует расширить его техническое и финансовое сотрудничество.
It suggests that the combined twelfth and thirteenth reports be submitted early in June 1995 so that the Committee, at its forty-seventh session, may receive a considered response to the issues raised above. Он предлагает объединить двенадцатый и тринадцатый доклады и представить их в начале июня 1995 года, с тем чтобы Комитет на своей сорок седьмой сессии смог получить обстоятельный ответ на поднятые выше вопросы.
My delegation would have supported the draft resolutions on UNRWA, which could have also been combined into one or two instead of seven draft resolutions, had they not included a paragraph with political implications, which my country cannot accept. Моя делегация голосовала бы в поддержку проектов резолюций, касающихся БАПОР, которые, кстати, можно было бы объединить в один-два вместо семи, если бы в них не содержался пункт, который влечет за собой политические последствия и который неприемлем для моей страны.
These combined information on how to input to the Parliament and to the Executive with a focus on a topical issue. Эти встречи позволили объединить информацию о путях содействия работе парламента и правительства Шотландии по той или иной актуальной проблеме.
I trust that, with the combined efforts of the Ivorians and the international community, the Ivorian peace process will successfully meet the challenges of the elections and reunification of the country, which in turn will provide UNOCI with an exit strategy. Надеюсь, что благодаря совместным усилиям Кот-д'Ивуара и международного сообщества мирный процесс в этой стране выдержит испытание выборами, которые позволят объединить страну и откроют перед ОООНКИ четкую стратегию выхода.
Больше примеров...
Объединенных (примеров 539)
Details concerning the type of emergencies permitting the establishment of combined police and military forces (question 8) would be submitted to the Committee electronically. Подробная информация о том, какие виды чрезвычайных ситуаций допускают создание объединенных формирований полиции и вооруженных сил (вопрос 8), будет представлена Комитету в электронном виде.
He had combined information gathered during his mission with reports, interviews and briefing papers by NGOs, United Nations offices and many other reliable sources. Он объединил информацию, собранную в ходе поездки, с докладами, интервью и информационными материалами, подготовленными НПО, отделениями Организации Объединенных Наций, и с информацией из многих других достоверных источников.
My delegation continues to maintain that Timor-Leste is still one of the best examples of a successful enterprise conceived and nurtured through the sustained combined cooperative efforts of heroic people and their leaders, the United Nations and regional players and partners. Моя делегация считает, что Тимор-Лешти - это по-прежнему один из лучших примеров успешной работы, проделанной благодаря решительным совместным усилиям его героического народа и лидеров, Организации Объединенных Наций и региональных участников и партнеров.
The United Nations System-wide Special Initiative on Africa, launched in March 1996, brings together all United Nations agencies, including the Bretton Woods institutions, with the purpose of maximizing the impact of their combined support for Africa's own development efforts. В рамках Общесистемной специальной инициативы Организации Объединенных Наций по Африке, осуществление которой было начато в марте 1996 года, объединяются усилия всех учреждений системы Организации Объединенных Наций, включая бреттон-вудские учреждения, с целью максимально повысить отдачу от их совокупной поддержки собственных усилий Африки в области развития.
As reported in Bhutan's combined Initial through Sixth periodic report all schools are co-educational, and have national equity in provisions of curriculum, teaching staff, and facilities. Как было указано в объединенных первоначальном, втором, третьем, четвертом, пятом и шестом периодических докладах Бутана, во всех школах практикуется совместное обучение, и в масштабах всей страны обеспечено равенство в том, что касается учебных планов, преподавательского состава и учебных материалов.
Больше примеров...
Вместе взятые (примеров 205)
They have already resulted in more deaths than the two world wars combined. В ходе этих конфликтов погибло больше людей, чем за две мировые войны вместе взятые.
For example, the United Nations Children's Fund (UNICEF) alone procures more goods and services than all the specialized agencies combined, while the volume procured by the United Nations Secretariat is almost double the figure for the specialized agencies. Например, только Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) закупает больше товаров и услуг, чем все специализированные учреждения вместе взятые, а объем товаров и услуг, закупаемых Секретариатом Организации Объединенных Наций, почти вдвое превышает показатель по специализированным учреждениям.
In England today, Indian curry houses employ more people than the iron and steel, coal and shipbuilding industries combined. В настоящее время в Англии индийские рестораны карри нанимают больше людей, чем черная металлургия, сталелитейное производство, угольная и судостроительная промышленности вместе взятые.
The latter currently has 3.4 MW of installed capacity and more project leases awarded than the rest of the world combined. Последнее уже соорудило электростанции мощностью 3,4 мВт и сдало в аренду для таких проектов больше участков, чем остальные страны мира вместе взятые.
The one glacier up in Greenland that puts more ice into the global ocean than all the other glaciers in the northern hemisphere combined is the Ilulissat Glacier. Гренландский ледник Иллулисат сбрасывает в мировой океан больше льда, чем все вместе взятые ледники Северного полушария.
Больше примеров...
Совместные (примеров 190)
It took the combined efforts of UNMIL military and formed police unit personnel, national police officers and local authorities to contain the situation. Чтобы успокоить ситуацию, потребовались совместные усилия военнослужащих и полицейских МООНЛ, сотрудников национальной полиции и местных органов власти.
In this context, the combined efforts of the maritime powers to fight the menace militarily are unlikely to stop piracy. В этих условиях представляется маловероятным, что совместные усилия морских держав по пресечению пиратства военным путем будут успешными.
The programme will take advantage of the combined knowledge and competencies within UN/CEFACT, from the public and private sectors, and from the UNECE secretariat. Эта программа будет опираться на совместные знания и экспертный потенциал СЕФАКТ ООН, государственного и частного секторов и секретариата ЕЭК ООН.
Production from the two fields reaches 30 million barrels a year from a combined declared reserve of no more than 300 million barrels. Производство на этих двух месторождениях достигло 30 миллионов баррелей в год, в то время как совместные объявленные запасы составляют не более 300 миллионов баррелей.
Two combined international-Bosnia and Herzegovina operations seeking information were conducted during the first quarter of 2009, both of them against members of the Mladic support network. В первом квартале 2009 года были проведены две совместные операции с участием международного персонала и персонала правоохранительных органов Боснии и Герцеговины, которые были направлены на получение оперативной информации, касающейся членов сети, оказывающей поддержку Младичу.
Больше примеров...
Совместных (примеров 194)
Creating such an environment requires either the combined effort of all countries or a new phase of regional coordination. Создание таких условий предполагает либо принятие всеми странами совместных мер, либо выход на новый уровень региональной координации.
Consideration of Vienna Convention and combined Vienna и совместных вопросов, касающихся Венской конвенции и
the initial success in implementation of the Peace Agreement for Bosnia and Herzegovina shows that with a combined effort and enough determination we are able to stand up against the war. Первоначальный успех осуществления Мирного соглашения по Боснии и Герцеговине показывает, что при совместных усилиях и достаточной решимости мы можем противостоять войне.
Status: under discussion in the Combined Committees of the Chamber of Deputies on the Constitution, Legislation and Justice, and the Family. Этап рассмотрения: находится в настоящее время на обсуждении в совместных комиссиях по конституции, законодательству, юстиции, а также по делам семьи Палаты депутатов.
The ACC Steering Committee will work with the lead agencies on plans to oversee the implementation of the above collaborative efforts so that ACC is assured that there is additive impact from the combined work of agencies. Совместно с ведущими учреждениями Руководящий комитет АКК будет разрабатывать планы контроля за осуществлением вышеуказанных совместных усилий в целях выполнения требований АКК в отношении взаимообогащающего эффекта совместной работы учреждений.
Больше примеров...
Вместе взятых (примеров 164)
At the end of 1998, combined cash, regular budget and peacekeeping taken together, is projected to drop further - to $577 million from $669 million - at the end of 1997. В конце 1998 года, согласно прогнозу, произойдет дальнейшее сокращение общей суммы денежной наличности - в регулярном бюджете и на счетах операций по поддержанию мира вместе взятых - с 669 млн. долл. США по состоянию на конец 1997 года до 577 млн. долл. США.
(c) By 2025, Africa's labour force will total about 650 million, more than the estimated number of workers in all the developed countries combined. с) к 2025 году совокупная численность самодеятельного населения стран Африки достигнет примерно 650 млн. человек, что превысит прогнозируемую численность трудящихся всех развивающихся стран, вместе взятых.
According to the report, the total amount of such a temporary moratorium is minuscule, constituting about $26 billion for the 49 low-income countries in 2009 and 2010 combined. Согласно этому докладу, общий объем такого временного моратория совсем невелик, составляя порядка 26 млрд. долл. США для 49 стран с низким уровнем дохода в 2009 и 2010 годах вместе взятых.
With an area of 4,028 square miles (10,430 km2), it has 63% of the Hawaiian archipelago's combined landmass, and is the largest island in the United States. Площадь острова - 10432,5 км², больше, чем площадь остальных островов архипелага вместе взятых, это самый большой остров США.
In all regions except Africa, deaths from non-communicable diseases exceed those caused by maternal, perinatal, communicable and nutritional disorders combined. Во всех регионах мира, за исключением Африки, показатели смертности от неинфекционных заболеваний превышают показатели смертности в результате материнских заболеваний, болезней перинатального периода, инфекционных заболеваний и проблем с питанием вместе взятых[323].
Больше примеров...
Сочетание (примеров 93)
How these elements are combined and their impact on development prospects have, however, changed over time. Однако сочетание этих элементов и их влияние на перспективы развития со временем меняются.
The HLCM Procurement Network has combined UNEP expertise in sustainable consumption and production together with the procurement skills of organizations such as UNOPS and the United Nations Procurement Division. Сеть по закупкам КВУУ обеспечивает сочетание экспертного опыта ЮНЕП в области устойчивого потребления и производства и навыки в сфере закупок в таких организациях, как ЮНОПС и Отдел закупок Организации Объединенных Наций.
A number of interventions launched throughout Latin America - particularly at the local level - have combined temporary restrictions on the selling of alcohol with enhanced regulation on firearms in areas experiencing epidemic rates of armed violence. В ряде инициатив, предпринятых в Латинской Америке - особенно на местном уровне, - предусматривается сочетание временного ограничения торговли алкоголем с укреплением контроля за оборотом огнестрельного оружия в тех районах, где вооруженное насилие приняло масштабы эпидемии.
We believe that the combined choice of the Organization and the Secretary-General shows without a doubt that the integration of the collective and the individual is absolutely fundamental to success in all human endeavours. Мы считаем, что выбор как всей Организации, так и ее Генерального секретаря недвусмысленно показывает, что сочетание как коллективных, так и индивидуальных интересов является абсолютно необходимым условием для достижения успеха в любых человеческих начинаниях.
Introduce district heating-cooling systems, including tri-generation (combined cooling, heat and power). Внедрять коммунальные системы обогрева и охлаждения, в том числе систему тройного комбинированного производства (сочетание охлаждения, отопления и электроэнергии).
Больше примеров...
Объединенный (примеров 112)
Ms. Maduhu (United Republic of Tanzania) said that her Government's combined initial, second and third report on implementation of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights had been submitted recently. Г-жа Мадуху (Объединенная Республика Танзания) говорит, что недавно был представлен объединенный первоначальный, второй и третий доклад правительства ее страны об осуществлении Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах.
Solomon Islands submitted its combined initial to third periodic report prior to the fifty-fourth session, and the consideration was subsequently postponed to the fifty-ninth session in order to allow for the translation of the report and the establishment of the list of issues at the pre-session working group. Соломоновы Острова представили свой объединенный, от первоначального до третьего, периодический доклад до начала пятьдесят четвертой сессии, и рассмотрение было в дальнейшем отложено до пятьдесят девятой сессии для обеспечения возможности перевода доклада, а также составления перечня вопросов во время заседаний предсессионной рабочей группы.
In the case of the former, each designated donor contribution is managed as a separate trust fund; whereas for multi-donor trust funds, contributions from multiple donors are managed in a combined pool of funds. В первом случае взносы каждого отдельного донора помещаются в отдельный целевой фонд; в случае целевого фонда с участием нескольких доноров взносы от разных доноров помещаются в объединенный фонд.
This Combined Periodic Report for Saint Vincent and the Grenadines was developed through a process of consultation with community groups, rural and urban women, youth and community groups. Настоящий объединенный периодический доклад Сент-Винсента и Гренадин был составлен на основе процесса консультаций с группами местной общественности, сельскими и городскими женщинами, группами молодежи и местной общественности.
The UNTAET-administered Consolidated Fund of East Timor and the IDA-administered Trust Fund for East Timor currently have a combined financing gap of over $14 million. Объединенный фонд для Восточного Тимора, управляемый ВАООНВТ, и Целевой фонд для Восточного Тимора под управлением Международной ассоциации развития в настоящее время в совокупности имеют нехватку свыше 14 млн. долл. США.
Больше примеров...
Объединенного (примеров 126)
In the framework of full elimination of gender discrimination, following those provisions of Albanian criminal and civil legislation that were amended from the period of the first and the second combined report handover. В рамках полной ликвидации гендерной дискриминации в период после представления объединенного первоначального и второго периодического доклада необходимые поправки в соответствии с этими положениями были внесены в уголовное и гражданское законодательство Албании.
In its consideration of Honduras' combined initial, second and third periodic report, the Committee expressed its hope that the State party would take strong measures to eliminate stereotypes, and include both men and women in awareness-raising efforts aimed at ending discrimination against women. При рассмотрении объединенного первоначального, второго и третьего периодического доклада Гондураса Комитет выразил надежду, что государство-участник примет эффективные меры по ликвидации стереотипов и привлечет как мужчин, так и женщин к осуществлению усилий по повышению уровня информированности в целях ликвидации дискриминации в отношении женщин.
Tutorial classes for female students in higher education have been launched with the aim of decreasing dropout rate in higher education. (Reference is made to paragraph 335 and 336 of the initial and combined report under the ICESCR in relation to the specific affirmative measures taken). В системе высшего образования для учащихся женского пола проводятся практические занятия в целях сокращения уровня отсева из высших учебных заведений (см. пункты 335 и 336 первоначального и объединенного доклада по МПЭСКП в отношении конкретных позитивных действий).
In Guinea-Bissau, the Human Rights Unit provided technical assistance to the Government for the preparation of a combined report submitted in October 2008 to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. В Гвинее-Бисау Группа по правам человека оказала правительству техническую помощь по подготовке объединенного доклада, представленного в октябре 2008 года Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
The Commission for Monitoring Compliance with the Convention was established within this new framework, as part of the National System for Equality of Opportunities between Men and Women (SNIMH), through which the executive branch has put into effect the methodology for preparing this combined report. В соответствии с новой системой в рамках Национальной системы обеспечения равенства мужчин и женщин (НСРМЖ) создана Комиссия по мониторингу хода осуществления Конвенции, что позволило органам исполнительной власти получить в свое распоряжение методику подготовки настоящего объединенного доклада.
Больше примеров...