Английский - русский
Перевод слова Combined

Перевод combined с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Комбинированный (примеров 117)
Thus, the Convention embeds a "combined approach" of setting emission limits and agreeing on the quality of receiving waters. Таким образом, Конвенция закрепляет «комбинированный подход» в установлении предельных норм содержания загрязнителей и согласовании качества принимаемых вод.
At the time, there were no details on the physical implementation, and mock-ups appeared showing a system similar to the earlier Intel demos using a combined USB/Light Peak port. В то время не было никакой информации о физической реализации, на макетах стали показывать систему, подобную более ранним демонстрационным примерам Intel, использующим комбинированный порт USB/Light Peak.
A combined regimen of propamidine, miconazole nitrate, and neomycin has also been suggested. Может также использоваться комбинированный режим из пропамидина, нитрата миконазола, и неомицина.
Secondary payloads contained in or attached to Get Away Special (GAS) hardware in the cargo bay included the Orbital Debris Radar Calibration Spheres (ODERACS) and the combined Shuttle Glow Experiment/Cryogenic Heat Pipe Experiment (GCP). Дополнительными полезными нагрузками, установленными в Get Away Special (GAS) в грузовом отсеке были: Orbital Debris Radar Calibration Spheres (ODERACS-1) и комбинированный эксперимент Shuttle Glow Experiment/Cryogenic Heat Pipe Experiment (GCP).
Fuel: process gas Simple cycle, combined cycle, cogeneration, mechanical drive Простой цикл, комбинированный цикл, совместная выработка тепла и электроэнергии, механический привод
Больше примеров...
Совокупный (примеров 265)
The combined effect of these - and other features of a human rights-based approach - is to empower disadvantaged individuals and communities. Совокупный эффект этих и других аспектов правозащитного подхода заключается в создании для людей и общин, находящихся в неблагоприятном положении, соответствующих возможностей.
One such way is to combine land-use and transport planning, although their combined effect on human behaviour may be limited, as was discussed at the Ninth Conference. Один из таких путей, обсуждавшихся на девятой Конференции, заключается в комбинированном планировании землепользования и транспортных перевозок, хотя их совокупный эффект на поведение людей может оказаться ограниченным.
The combined funding requirements for two appeals - for the former Yugoslavia and the Great Lakes region - amounted to nearly half of the $1.8 billion requested. Совокупный объем потребностей в финансировании по двум призывам - для бывшей Югославии и района Великих озер - составил почти половину от запрошенных 1,8 млрд. долл. США.
Global seizures of opiates, that is, combined seizures of heroin, opium and morphine, converted into heroin equivalents amounted to 87.2 tons in 2002 compared with 76.8 tons in 2001, a 14 per cent increase. Мировой объем изъятий опиатов, т.е. совокупный объем изъятий героина, опия и морфина в героиновом эквиваленте, в 2002 году составил 87,2 тонны по сравнению с 76,8 тонны в 2001 году, что соответствует увеличению на 14 процентов.
Preliminary estimates indicate that the combined oil revenues of the GCC countries amounted to $130 billion, an increase of $54 billion over the 1999 level. По предварительным данным, совокупный объем поступлений от продажи нефти в странах - членах ССЗ достиг 130 млрд. долл. США, что на 54 млрд. долл. США превышает уровень 1999 года.
Больше примеров...
Сводный (примеров 131)
For each nationally executed project, UNDP prepares a combined delivery report that indicates the expenditure incurred during the year. По каждому исполняемому национальными организациями проекту ПРООН подготавливает сводный доклад о проделанной работе, в котором указываются расходы, понесенные в течение года.
Ms. Kluzi-Rostkowska (Poland), introducing the State party's combined fourth and fifth periodic reports and sixth periodic report, said that, since becoming a full member of the European Union in 2004, Poland had used earmarked European Union resources to implement gender mainstreaming. Г-жа Клюзи-Ростковска (Польша), представляя сводный четвертый и пятый периодический доклад и шестой периодический доклад государства-участника, говорит, что с тех пор, как в 2004 году Польша стала полноправным членом Европейского союза, она использует целевые ресурсы Европейского союза для обеспечения учета гендерной проблематики.
The Combined Court also continued, consisting, as previously, of the Court of Policy and six financial representatives who were now elected. Сводный суд остался в действии, по-прежнему включая членов Политического суда и шесть финансовых представителей, которые также стали избираемыми.
To be included in the combined sixth and seventh report Будет включена в сводный шестой-седьмой доклад
He again thanked the Committee for agreeing to consider the report of the Emirates at a later date and said that every effort would be made to submit a single combined report within the stated time frame. Г-н Аль-Зааби вновь благодарит Комитет на то, что он согласился отложить рассмотрение доклада эмиратов, заверяя, что будут приняты все меры к тому, чтобы единый сводный доклад был представлен в указанные сроки.
Больше примеров...
Общий (примеров 184)
The combined effect of these developments has been to erode Lee's reputation precipitously. Общий эффект от такого развития событий привел к стремительному падению репутации Ли.
What do you think their combined IQ is? Как думаешь а какой у них общий АйКью?
Global sales of Modern Talking, after the duo's second and final break-up in 2003, had reached 120 million singles and albums combined, making them the biggest-selling German music act in history. Общий тираж Modern Talking после второго и последнего распада дуэта в 2003 году достиг 120 миллионов экземпляров, что делает группу самым продаваемым немецким музыкальным коллективом в истории.
With vigorous combined resource mobilization efforts from UNDP and UNCDF, it is hoped that that total income will almost double in 2006 to permit the planned growth in UNCDF investments in more LDCs. Учитывая активные совместные усилия ПРООН и ФКРООН по мобилизации ресурсов, можно надеяться, что в 2006 году общий объем поступлений практически удвоится, что позволит достичь запланированных показателей увеличения инвестиций ФКРООН в большем числе наименее развитых стран.
The combined gu and deyr cereal production in southern Somalia for 2001 was estimated at 255,000 metric tonnes. Согласно оценкам, общий объем зерновой продукции, полученной в сезоны «гу» и «дер» в южном Сомали в 2001 году, составил 255000 метрических тонн.
Больше примеров...
Объединены (примеров 169)
The Communications and Information Technology Sections have been combined into one section, thereby increasing efficiency and facilitating a more integrated service to customers. Секции связи и информационных технологий были объединены в одну секцию, что способствовало повышению эффективности работы и приданию оказываемым услугам более комплексного характера.
Almost ten years later the second step was taken - the creation of "quasi-digital" hearing aid, in which the analog components and digital programmable module was combined into a single compact case. Спустя почти десять лет был сделан второй шаг - создание «квазицифрового» слухового аппарата, в котором аналоговые компоненты и цифровой программируемый модуль были объединены в единый компактный корпус.
Where functions are combined within a single unit or indeed within a single computer, but shown in multiple blocks in the block diagram for clarity and ease of explanation, only a single hardware identification marking shall be used. В тех случаях, когда функции объединены в едином блоке или в едином компьютере, а на принципиальной схеме для ясности и простоты объяснения изображены несколько блоков, должен использоваться лишь один знак идентификации оборудования.
In 1989, the Group of Rapporteurs and the Group of Experts on Explosives were combined and renamed Subcommittee of Experts on the Transport of Dangerous Goods. В 1989 году Группа докладчиков и Группа экспертов по взрывчатым веществам были объединены в Подкомитет экспертов по перевозке опасных грузов.
The "House at the Back", the largest of the three houses which were combined to make Number 10, was a mansion built in about 1530 next to Whitehall Palace. Особняк, крупнейший из трёх домов, которые позже были объединены в дом номер 10, был построен около 1530 года рядом с дворцом Уайтхолл.
Больше примеров...
Объединенные (примеров 223)
The combined imperatives of humanitarian politics must be integrated into the United Nations system without delay. Объединенные императивы гуманитарной политики должны быть безотлагательно интегрированы в систему Организации Объединенных Наций.
In addition to the sector headquarters, which would accommodate both military and civilian personnel, there would be two to four permanent team sites in each sector where combined observer groups would be deployed. Помимо штаба сектора, в котором будет работать военный и гражданский персонал, в каждом секторе будет создано от двух до четырех постоянных опорных пунктов, в которых будут размещены объединенные группы наблюдателей.
Temporary - group only lasts as long as all of the combined objects are selected. Временная группа действует до тех пор, пока все объединенные в группу объекты выделены.
When Montgomery arrived at Pointe-aux-Trembles on December 3, the combined force returned to the city and began a siege, finally assaulting it on December 31. Когда З декабря Монтгомери прибыл в Пуэнт-окс-Тремблс, объединенные силы вернулись к городу и 31 декабря начали осаду.
Like biochemistry, the overlapping disciplines of bacteriology and virology (later combined as microbiology), situated between science and medicine, developed rapidly in the early 20th century. Как и биохимия, смежные дисциплины бактериология и вирусология (позже объединенные в виде микробиологии) в то время бурно развивались на стыке медицины и других естественных наук.
Больше примеров...
Объединить (примеров 41)
The similarity of the missions and instruments led to the two programmes being combined in view of the larger space segment. Учитывая сходство задач и назначения приборов, эти две программы было решено объединить с целью расширения космического сегмента.
Also, where pilot initiatives have successfully combined an extension of basic service coverage with participatory approaches, MTRs have provided a basis for taking them to a larger scale. Кроме того, там, где экспериментальные инициативы позволили успешно объединить предоставление базовых услуг с обеспечивающими участие подходами, среднесрочные обзоры заложили основу для их распространения в более широком масштабе.
Japan believes that all the States members of the IAEA should now make combined efforts to steadily implement the action plan, in concert with the Agency. Япония считает, что все государства - члены МАГАТЭ должны объединить свои усилия с усилиями Агентства для обеспечения неукоснительного выполнения этого плана действий.
At the same time, Australia could have combined its third periodic report with the fourth, which was due in August 1996, to enable the Committee to explore more fully the developments that had taken place since 1995 when the third report was submitted. Вместе с тем Австралия могла бы объединить свой третий периодический доклад с четвертым докладом, который она должна была представить в августе 1996 года, с тем чтобы позволить Комитету рассмотреть более всесторонним образом события, происшедшие со времени представления третьего доклада в 1995 году.
The Working Group suggested that the two proposals be merged, and entrusted the two Bureaux to further define the scope and raise funds for that new combined joint activity. Рабочая группа рекомендовала объединить эти два предложения и поручила двум президиумам дополнительно определить их тематический охват и мобилизовать финансовые средства для этой новой общей совместной деятельности.
Больше примеров...
Объединенных (примеров 539)
The present, combined sixth and seventh report builds on past efforts at implementing CEDAW within the context of Ghana. Основой для настоящих объединенных шестого и седьмого докладов стали предыдущие меры по осуществлению КЛДЖ в Гане.
The combined efforts of the United Nations system against acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) and desertification and in other areas testify to this approach. В пользу этого подхода говорят и совместные усилия системы Организации Объединенных Наций, направленные на борьбу с синдромом приобретенного иммунодефицита (СПИД), опустыниванием и другими проблемами.
This report, submitted in accordance with article 18 of the Convention, is China's combined third and fourth periodic reports to the Secretary-General of the United Nations. Настоящий доклад объединяет в себе третий и четвертый доклады, представленные Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций в соответствии со статьей 18 Конвенции.
In other developments regarding women's rights, the submission by the Democratic Republic of the Congo of its combined sixth and seventh reports to the Committee on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women was a positive development in 2012. В числе положительных шагов Демократической Республики Конго в области прав женщин в 2012 году следует отметить представление ДРК своих объединенных шестого и седьмого докладов Комитету по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Voluntary contributions in kind to the combined forces consisted of the donation of 100 armoured personnel carriers from Germany valued at $18,300,000. Добровольные взносы натурой для объединенных сил включали предоставление Германией 100 боевых машин пехоты стоимостью 18300000 долл. США.
Больше примеров...
Вместе взятые (примеров 205)
Galindo will have bought more guns in two months than all my other buyers in the last two years, combined. За два месяца Галиндо купит больше пушек, чем все мои покупатели вместе взятые за последние два года.
The Pacific accounts for almost one quarter of the surface of the world - an area bigger than Europe and the Middle East combined. Тихоокеанский регион занимает почти четверть всей земной поверхности - больше, чем Европа и Ближний Восток вместе взятые.
These six countries altogether provided UNICEF with $581 million or almost one half (47.7 per cent) of all income sources combined. Эти шесть стран, вместе взятые, предоставили ЮНИСЕФ 581 млн. долл. США, или почти половину (47,7 процента) совокупного объема средств из всех источников.
In sum, according to available estimates, in the majority of countries natural increase makes a larger contribution to urban population growth than internal migration and reclassification combined. В итоге, согласно имеющимся оценкам, в большинстве стран естественный прирост в большей степени способствует росту городского населения, чем внутренняя миграция и реклассификация вместе взятые.
Cancer kills more people every year than tuberculosis, malaria and HIV/AIDS combined, affecting most severely low and middle income countries and poses a significant risk to the health and development goals of many Member States. Рак уничтожает каждый год больше людей, чем туберкулез, малярия и ВИЧ/СПИД вместе взятые, наиболее сильно поражая страны с низким и средним уровнем дохода, и создает значительный риск для здоровья и достижения целей в области развития во многих государствах-членах.
Больше примеров...
Совместные (примеров 190)
(b) The bureaux of the ECE conventions occasionally have combined meetings. Ь) иногда президиума конвенций ЕЭК проводят совместные совещания.
It will now require the combined efforts of the United Nations, Member States and relevant international and regional organizations to ensure that rapid progress is made to stop the proliferation of small arms and light weapons, which has wreaked havoc, especially on the African continent. Сегодня необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций, государства-члены и соответствующие международные и региональные организации предприняли совместные усилия в целях обеспечения быстрого прогресса в деле предотвращения распространения стрелкового оружия и легких вооружений, причиняющего огромные разрушения, в особенности на африканском континенте.
It was emphasized that the numerous obstacles identified could not be eliminated by only one group of stakeholders but required the combined efforts of the judiciary and other legal professions as well as the relevant ministries and the parliament. Было подчеркнуто, что многочисленные выявленные препятствия не могут быть устранены лишь одной группой заинтересованных сторон и что для этого требуются совместные усилия работников судов и других категорий юристов, а также соответствующих министерств и парламента.
Procedural coordination may involve some or all of the following: the appointment of a single insolvency representative to administer the individual insolvency proceedings; combined meetings and hearings; joint deadlines; a single list for the provision of notices; a single creditor committee; and. Процедурная координация может включать некоторые из перечисленных ниже элементов или все эти элементы: назначение единого управляющего для управления рядом отдельных производств по делу о несостоятельности; совместные заседания и слушания; установление общих предельных сроков; единый список для рассылки уведомлений; единый комитет кредиторов; и.
The safe motherhood program in Samoa consists of the combined efforts of the MOH and its coordination in terms of quality and safe care with the National Health Service, NGOs, Private Practitioners and TBAs. В Самоа программа обеспечения безопасного материнства включает совместные усилия МЗ и осуществляемую им координацию деятельности по обеспечению качественного и безопасного дородового и послеродового ухода с Национальной службой здравоохранения, НПО, частными практикующими врачами и ТА.
Больше примеров...
Совместных (примеров 194)
The ideal venue for that common effort and those combined strategies is here at the United Nations. Идеальные возможности для приложения этого общего усилия и осуществления таких совместных стратегий предоставляет Организация Объединенных Наций.
Tackling this complex problem on all fronts will require the combined effort of all, including Governments, the United Nations System, civil society organizations and non-governmental organizations. Решение этой комплексной проблемы на всех уровнях потребует совместных усилий всех, включая правительства, систему Организации Объединенных Наций, организации гражданского общества и неправительственные организации.
The last meeting took place on 15 January and focused on harmonizing procedures and coordination of combined UNIFIL and Lebanese Armed Forces activities, particularly in view of the recent intensified operations of both forces. Последнее совещание состоялось 15 января и было посвящено согласованию процедур и координации совместных действий ВСООНЛ и Ливанских вооруженных сил, особенно ввиду активизации в последнее время действий обоих контингентов.
Overall, during the financial years 2006-2007 and 2005-2006 the country spent from the combined donor and Government sources 1.3 per cent and 0.8 per cent respectively of gross domestic product on HIV/AIDS response. В целом, за 2006/07 и 2005/06 финансовые годы страна потратила из совместных средств доноров и правительства 1,3 процента и 0,8 процента, соответственно, валового внутреннего продукта на борьбу с ВИЧ/СПИДом.
(b) Increased number of combined visits by working groups of experts of the Executive Directorate and the 1267 and 1540 Committees, shared database access, analyses, reports, documentation and information Ь) Увеличение числа объединенных поездок и рабочих групп экспертов Исполнительного директората и комитетов 1267 и 1540, обеспечение общего доступа к базе данных, подготовка совместных анализов, докладов, документов и информационных материалов
Больше примеров...
Вместе взятых (примеров 164)
The field of aviation uses more fuel than just about every other combined. В авиации используется больше топлива, чем во всех остальных отраслях вместе взятых.
Although the organizations indicated to the Inspector that they valued IAPSO's inter-agency services, it is noteworthy that the procurement business conducted by IAPSO for the same organizations combined was just under US$ 50 million or barely 1 per cent of their aggregate portfolio in 2002. Хотя организации указали Инспектору, что они ценят межучрежденческие услуги МУУЗ, стоит отметить, что в 2002 году закупочные операции, осуществлявшиеся МУУЗ для этих же организаций вместе взятых, составляли чуть менее 50 млн. долл. США, или меньше 1% их совокупного портфеля операций.
It is true that local wars have so far not posed a serious threat to international peace and security, but by some accounts they have already killed and maimed more people than both world wars combined. Правда то, что локальные войны пока что не создавали серьезной угрозы международному миру и безопасности, однако, согласно некоторым данным, в ходе этих войн уже погибло и искалечено больше людей, чем в ходе обеих мировых войн вместе взятых.
The Chernobyl explosion released a total quantity of radioactivity magnitudes larger than the two atomic bombs combined, but of longer half-life and lower-level potency. Общий радиоактивный выброс чернобыльского взрыва был значительно мощнее, чем в результате взрыва двух атомных бомб, вместе взятых, однако его продукты имеют более долгий период полураспада и отличаются меньшей интенсивностью излучения.
Indeed, by 2020, Chinese emissions could be more than triple those of Europe and even surpass those of the US and Europe combined. Действительно, к 2020 году выбросы Китая могут втрое превысить европейские показатели и даже превзойти показатели США и Европы вместе взятых.
Больше примеров...
Сочетание (примеров 93)
It also combined technical discussions with practical activities for the benefit of developing countries. В своей деятельности она обеспечивает также сочетание технических дискуссий с практической работой в интересах развивающихся стран.
Since the road gradient now reflects combined payload and real road gradients, it cannot be as easily inversed directly as before for those specific sections. Поскольку теперь значение уклона дороги отражает сочетание полезной нагрузки и реального уклона дороги, оно не может также легко, как и ранее, напрямую инвертироваться на этих конкретных участках.
In the area of geological map configuration, the combined working methods of remote sensing technology and large-scale multi-picture surveys have reduced the actual costs by one third and the length of field survey routes by about one half compared with conventional methods. Что касается составления геологических карт, то сочетание рабочих методов дистанционного зондирования и крупномасштабных комплексных обследований позволило на треть сократить фактические расходы и наполовину длину маршрутов полевой съемки по сравнению с обычными методами.
The strategic environment, clients' needs and lessons from ITC's experience are combined to produce a series of challenges to which the Centre's programme of work sets out its responses in two parts. Сочетание стратегической атмосферы, потребностей клиентов и уроков, извлеченных из опыта ЦМТ, порождает целый ряд вызовов, на которые программа работы Центра предусматривает две группы ответных действий.
For example, with 66 per cent of low-income African-American children living in single mother-headed households, the combined factors of race, gender and economic location greatly affect the lives of poor women and children in the United States. Например, учитывая то, что 66 процентов детей афроамериканцев с низким уровнем дохода живут в домашних хозяйствах, возглавляемых матерями-одиночками, сочетание таких факторов, как расовая принадлежность, пол и экономическое положение существенно сказывается на уровне жизни женщин и детей из бедных слоев населения Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Объединенный (примеров 112)
The combined fourth and fifth National Report on CEDAW implementation has been developed as follows: Объединенный четвертый и пятый Национальный доклад об осуществлении КЛДОЖ был подготовлен следующим образом:
PNG prepared a combined initial, second and third UN CEDAW Report of the country's implementation of the CEDAW which was submitted on 22 July 2010. Папуа-Новая Гвинея подготовила объединенный первоначальный, второй и третий доклад для Организации Объединенных Наций по осуществлению страной КЛДЖ, который был представлен 22 июля 2010 года.
My Government decided to prepare a combined report, comprising the initial report and the periodic reports of 1982, 1986, 1990, 1994, 1998, 2002 and 2006. Мое правительство решило подготовить объединенный доклад, включающий первоначальный доклад и периодические доклады за 1982, 1986, 1990, 1994, 1998, 2002 и 2006 годы.
The Committee welcomes the combined initial and second periodic reports of the State party, which was well structured and generally complied with the Committee's guidelines for preparation of initial reports, but noted that it lacked references to the Committee's general recommendations. Комитет приветствует представленный государством-участником объединенный первоначальный и второй периодический доклад, который отличает продуманность построения и который в целом составлен с учетом рекомендаций Комитета в отношении подготовки первоначальных докладов, при этом Комитет отмечает, что в нем отсутствуют ссылки на общие рекомендации Комитета.
The Combined Arms and Service Staff, Marine Corps Command and Staff College, and Officer Advanced Course provide detailed education on peace support operations. Объединенный штаб родов и видов войск, командно-штабной колледж сухопутных войск и высшие офицерские курсы обеспечивают подробное изучение вопросов, связанных с операциями по поддержанию мира.
Больше примеров...
Объединенного (примеров 126)
The Committee congratulates the Government of the United Republic of Tanzania for the submission of its combined second and third periodic reports. Комитет поздравляет правительство Объединенной Республики Танзании с представлением ее объединенного второго и третьего периодических докладов.
In his opening address, Mr. Lo welcomed participants to Senegal and noted the importance of the combined meeting, particularly with regard to the replenishment of the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol. В своем вступительном слове г-н Ло приветствовал участников, прибывших на совещание в Сенегал, и отметил важную роль этого объединенного совещания, в особенности в том, что касается пополнения Многостороннего фонда для осуществления Монреальского протокола.
The present document is a draft version of the combined sixth and seventh reports which Ukraine is required to submit to the Secretary-General of the United Nations under article 18 of the Convention. Предложенный документ является проектом Шестого и Седьмого объединенного периодического доклада, который Украина должна подать Генеральному секретарю ООН в соответствие со статьей 18 Конвенции.
Zimbabwe's commitment to the advancement and empowerment of women was evident through its adoption of a national gender policy to promote gender mainstreaming in 2000 and the recent submission of its combined report on implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. О приверженности Зимбабве делу улучшения положения женщин и расширения прав и возможностей женщин свидетельствует принятие в 2000 году национальной гендерной политики, нацеленной на поощрение учета гендерной проблематики, и недавнее представление объединенного доклада об осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
For poor and low-income women, the micro-finance sector has expanded greatly in Pakistan since the Combined Initial, Second and Third Report was submitted and efforts are being made increase this access more rapidly in both urban and rural areas. Со времени представления объединенного первоначального, второго и третьего доклада в Пакистане значительно расширился сектор микрофинансирования малоимущих женщин и женщин с низким уровнем дохода, и в настоящее время ведется работа по расширению доступа к этим услугам как в городских, так и в сельских районах.
Больше примеров...