Английский - русский
Перевод слова Combined

Перевод combined с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Комбинированный (примеров 117)
Indeed, if there were such a thing as a combined index of despair, Colombia would be an undisputed leader. Действительно, если бы существовала такая вещь, как комбинированный индекс отчаяния, Колумбия была бы бесспорным лидером.
These messages have the combined effect of subliminally suppressing women who have the ambition to take on high-level jobs, even where spousal support is guaranteed. Такие тезисы оказывают комбинированный эффект подсознательного подавления женщин, имеющих амбиции занять должности высокого уровня, даже в случае гарантированной поддержки со стороны их супругов.
The Party concerned accepts that these letters were the first occasion when the combined option comprising both the Southern Leg and the Fast Link were issued for consultation purposes. Соответствующая Сторона признает, что комбинированный вариант, объединяющий южный и скоростной участки дороги, впервые был представлен для целей консультаций именно в этих письмах.
Keeping the combined principle of collective and private interest, the Natiocracy will base industrial development of the country on mixed principles of the nationalized, municipal, cooperative and private-capitalist industry. Храня комбинированный принцип коллективного и частного интереса Национакратия индустриальное развитие страны будет строить на мешаных принципах национализированной, муниципальной, кооперативной и частнокапиталистической промышленности.
On the basis of the expert views and the available data, the following emerging technologies were identified as priorities: integrated gasification combined cycle and oxy-combustion, two technologies which could benefit from the deployment of CO2 capture and storage. На основе высказанных экспертами мнений и имеющейся информации в качестве приоритетных были определены следующие новые технологии: комбинированный цикл комплексной газификации и сжигание в кислородной среде - две технологии, в которых можно было бы добиться усовершенствований за счет улавливания и хранения углерода.
Больше примеров...
Совокупный (примеров 265)
Their expansion has focused on middle-income countries, where their combined net flows surpass those from the World Bank. Вектор их расширения устремлен на страны со среднем уровнем доходов, где их совокупный чистый объем помощи превысил аналогичный объем помощи, представленный Всемирным банком.
Also, 3 of the 10 trust funds incurred a combined shortfall of $0.56 million in 2004-2005 from an excess of income over expenditure of $1.34 million in 2002-2003. Кроме того, З из этих 10 целевых фондов, имевшие в 2002 - 2003 годах активное сальдо в размере 1,34 млн. долл. США, в 2004 - 2005 годах имели совокупный дефицит в размере 0,56 млн. долл. США.
If the combined effect of steep losses in equity markets and rising dependency ratios cause pension funds to struggle to meet their obligations, it will be up to governments to provide safety nets - if they can. Совокупный эффект от значительных убытков на фондовых рынках и растущей доли нуждающихся в поддержке людей может привести к трудностям с выполнением своих обязательств пенсионными фондами. В этом случае обеспечивать поддержку придется правительствам, если они смогут, конечно.
The combined wood requirements showed a difference to the EFSOS wood supply forecast of 185 million m3 wood in 2010 and 321 m3 wood in 2020 for the EU/EFTA region, using the unrevised data. При использовании неуточненных данных совокупный объем потребностей в древесине в регионе ЕС/ЕАСТ довольно существенно отличался от содержащихся в ПИЛСЕ прогнозов ее предложения, при этом разница в случае 2010 года составляла 185 млн. м3, а в случае 2020 года - 321 млн. м3.
Associated costs Combined total cost to the Совокупный объем расходов Организации Объединенных Наций
Больше примеров...
Сводный (примеров 131)
Regardless of how well or poorly Panama had implemented article 2 of the Convention, the combined report revealed that few Panamanian women were aware of laws and regulations for the advancement of women because they had received so little publicity. Несмотря на то, насколько хорошо или плохо Панама осуществила положения статьи 2 Конвенции, сводный доклад свидетельствует о том, что лишь немногие панамские женщины осведомлены о нормативно-правовых актах в отношении расширения прав и возможностей женщин ввиду того, что такие документы практически не доводились до сведения общественности.
Thereafter, a combined Second and Third Report was submitted in 1997 and was considered by the Committee together with a Supplementary Report in its Twentieth Session held from 19 January - 5 February 1999. Впоследствии в 1997 году правительство представило сводный второй и третий доклад, который был рассмотрен Комитетом вместе с вспомогательным докладом на его двадцатой сессии, состоявшейся 19 января - 5 февраля 1999 года.
The combined report, to be produced no less than once a year, is intended to provide information to the capitals of the countries in the West African Economic and Monetary Union (WAEMU). Сводный отчет, который будет составляться не реже раза в год, предназначен для информирования правительств стран, входящих в Западноафриканский экономический и валютный союз (ЮЕМОА).
With regard to the land situation, see the combined third and fourth reports; progress in that area is also described in this report. сводный третий и четвертый доклад, сведения об успехах в данной области содержатся также в приложении к настоящему докладу.
Ms. Ongewe (Kenya) said that the Government had approved the combined third and fourth report, which had been prepared in a collaborative manner by the Government and civil society. Г-жа Онгеве (Кения) говорит, что правительство одобрило сводный третий и четвертый доклад, подготовленный правительством в сотрудничестве с гражданским обществом.
Больше примеров...
Общий (примеров 184)
UNOPS also participates in the United Nations Common Supplier Database, which is a combined roster for use by 11 United Nations organizations worldwide. ЮНОПС участвует также в Единой базе данных Организации Объединенных Наций о поставщиках, которая представляет собой общий список для использования 11 организациями системы Организации Объединенных Наций в разных странах мира.
Their respective cash balances, together with the approximately $100 million cash balance of the Peacekeeping Reserve Fund, represented almost the entire combined peacekeeping cash balance forecast for the end of the year. Соответствующие остатки денежной наличности этих миссий наряду примерно со 100 млн. долл. США остатком наличности Резервного фонда на деятельность по поддержанию мира представляют почти полный общий остаток наличности на деятельность по поддержанию мира, прогнозируемый на конец года.
The total administrative costs of establishing the CLD at the central level would be about $2.5 million per year, while the combined costs of CLD staff posted in the regional centres would be around $1.5 million per year. Общий объем административных расходов в связи с созданием ЦРМ на центральном уровне будет составлять около 2,5 млн. долл. США в год, а совокупный объем расходов по персоналу ЦРМ в региональных центрах - около 1,5 млн. долл. США в год.
The combined experience, understanding and institutional memory embodied in the United Nations libraries and their staff have the potential to contribute significantly to this effort. United Nations libraries have continued to fulfil their original mandates while adapting innovative approaches, tools and skills for the twenty-first century. Общий опыт, понимание и институциональная память, которые имеются в библиотеках Организации Объединенных Наций и которыми обладают их сотрудники, могут существенно содействовать осуществлению этих усилий.
Combined workers' remittances of five ESCWA member countries - Egypt, Jordan, Lebanon, Oman and Yemen - totalled about US$ 8.1 billion in 1996, representing an increase of 0.9 per cent over the 1995 level. Общий объем переводов трудящихся-мигрантов в пяти странах - членах ЭСКЗА (Египте, Иордании, Йемене, Ливане и Омане) в 1996 году составил около 8,1 млрд. долл. США, что на 0,9 процента превышает уровень 1995 года.
Больше примеров...
Объединены (примеров 169)
Those two posts were in effect combined to create the office of Secretary of State for Northern Ireland. Эти две должности были фактически объединены, чтобы создать пост государственного секретаря по делам Северной Ирландии.
Hence, a number of factors have combined to underline the importance of this particular time in history for the world's indigenous peoples. Поэтому несколько факторов были объединены, для того чтобы подчеркнуть важность этого конкретного времени в истории коренных народов мира.
It is referenced against the mid-point of the base/floor salary scale and is composed of three elements, hardship, mobility and non-removal, which are combined in a matrix. Ее размеры привязаны к медианной ставке шкалы базовых/минимальных окладов, и эта надбавка включает три элемента - в связи с работой в трудных условиях, мобильностью и неполным переездом, - которые объединены в матричной таблице.
Mr. Bellenger said that the wording was too complex, as it combined provisions based on article 36 of the Model Law on International Commercial Arbitration, which referred to arbitral awards, with provisions stemming more specifically from requirements concerning interim measures. Г-н Белленжер заявляет, что формулировка этого пункта является слишком сложной, поскольку в ней объединены положения, основанные на статье 36 Типового закона о международном коммерческом арбитраже, которая относится к арбитражным решениям, и положения, обусловленные требованиями применительно к обеспечительным мерам.
Since in most cases the functions of humanitarian coordinator and resident representative are combined, it is essential for the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to maintain close links with UNDP and the United Nations Development Group in order to ensure effective coordination. Поскольку в большинстве случаев функции координатора гуманитарной помощи и представителя-резидента объединены, настоятельно необходимо, чтобы Управление по координации гуманитарной деятельности поддерживало тесные связи с ПРООН и Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития, с тем чтобы обеспечить эффективную координацию.
Больше примеров...
Объединенные (примеров 223)
The term "consolidated budget" refers to the combined budgets of the drug and crime programmes. Термином "сводный бюджет" обозначаются объединенные бюджеты программ по наркотикам и преступности.
He attacks Danny on his thirty-third birthday, but is stopped by the combined effort of Luke Cage, Misty Knight and Colleen Wing. Он нападает на Дэнни в его тридцать третий день рождения, но его останавливают объединенные усилия Люка Кейджа, Мисти Найт и Колин Винг.
In relation to food security, United Nations agencies have combined resources to improve the nutritional status of vulnerable groups, including people living with HIV/AIDS. Что касается обеспечения продовольственной безопасности, то учреждения Организации Объединенных Наций использовали объединенные ресурсы для целей улучшения положения дел с питанием уязвимых групп, включая людей, живущих с ВИЧ/СПИДом.
In 2012, Brunei Darussalam submitted its combined initial and second periodic reports to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and its combined second and third periodic reports to the Committee on the Rights of the Child in 2013. В 2012 году Бруней-Даруссалам представил свои объединенные первоначальный и второй периодические доклады Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин, а в 2013 году - свои объединенные второй и третий периодические доклады Комитету по правам ребенка.
uring the final hours of the War of the Shifting Sands, the combined forces of the night elves and the four dragonflights drove the battle to the very heart of the qiraji empire, to the fortress city of Ahn'Qiraj. последние часы войны Зыбучих Песков Ночные эльфы и объединенные силы четырех драконьих кланов пробились в самое сердце киражской империи, к городу Ан'Кираж.
Больше примеров...
Объединить (примеров 41)
If the graph is not biconnected, its biconnected components may be colored separately and then the colorings combined. Если граф не является двусвязным, его двусвязные компоненты можно раскрасить по отдельности, а затем объединить раскраски.
While their content was supported, the view was expressed that these guidelines could be easily combined. Хотя было выражено мнение, что эти основные положения можно без труда объединить, их содержание было одобрено.
Combined efforts should be made to create a more supportive, more interdependent and more united world. Необходимо объединить усилия для достижения большей солидарности, большей взаимозависимости и большего единства в мире.
I trust that, with the combined efforts of the Ivorians and the international community, the Ivorian peace process will successfully meet the challenges of the elections and reunification of the country, which in turn will provide UNOCI with an exit strategy. Надеюсь, что благодаря совместным усилиям Кот-д'Ивуара и международного сообщества мирный процесс в этой стране выдержит испытание выборами, которые позволят объединить страну и откроют перед ОООНКИ четкую стратегию выхода.
In 1948, within the framework of a general reorganization, the Language Committee and the Academy combined to form the Akademio de Esperanto. В 1948 году было принято решение объединить языковой комитет и Академию в единое целое под названием «Академия эсперанто».
Больше примеров...
Объединенных (примеров 539)
Target 2007:15 combined visits by experts of the Executive Directorate and the 1267 and 1540 Committees Целевой показатель на 2007 год: 15 объединенных поездок экспертов Исполнительного директората и комитетов 1267 и 1540
Since the submission of Thailand's combined second and third periodic reports, legislation had been adopted with regard to the trafficking of women and children. С момента представления Таиландом объединенных второго и третьего периодических докладов, было принято законодательство в отношении торговли женщинами и детьми.
Accordingly, the short-term borrowings of peace-keeping cash to cover the negative position in the combined General Fund at 30 April can be undertaken with some degree of confidence in the ability of the United Nations to effect repayment. Поэтому краткосрочное заимствование наличных средств со счетов операций по поддержанию мира для покрытия дефицита на Объединенном общем счете по состоянию на 30 апреля может быть произведено с определенной степенью уверенности в том, что Организация Объединенных Наций будет способна возместить эти средства.
a. Effective 1 July 2013, the cash pools of United Nations Headquarters and United Nations offices away from Headquarters cash pools were combined to form the main cash pool. а. 1 июля 2013 года денежный пул Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и денежный пул отделений вне Центральных учреждений были объединены в основной денежный пул.
Based on combined reports from, from 2001-2006,174 out of 186 have been demobilized and reunited with their families. По данным объединенных сообщений МСОР, министерства национальной обороны-ВСП и НПО, за 2001-2006 годы 174 ребенка из 186 были демобилизованы и воссоединились со своими семьями.
Больше примеров...
Вместе взятые (примеров 205)
All these expenditures combined are indeed an essential form of productive investment. Все эти расходы вместе взятые действительно являются существенно важной формой производительных инвестиций.
You can buy only once in the system, which includes plants combined. Вы можете купить только один раз в системе, которая включает в себя заводы, вместе взятые.
That is more than the number of all other special sessions combined. Это больше, чем все остальные специальные сессии вместе взятые.
In the past year, some 1,800 pardons had been granted, as many as in the previous eight years combined. В прошлом году были освобождены на основе помилования 1800 человек, т. е. столько, сколько за предыдущие восемь лет вместе взятые.
And now, a typical university-entering student arrives at college already having spent 20,000 hours online and an additional 10,000 hours playing video games - a stark reminder that we operate in a cultural context where video games now outsell music and movie recordings combined. А сейчас среднестатистический абитуриент поступает в колледж уже проведя 20000 часов онлайн и дополнительно 10000 часов играя в видеоигры - это чёткий признак того, что мы имеем дело с культурным контекстом, в котором видеоигры обогнали по продажам музыку и кино вместе взятые.
Больше примеров...
Совместные (примеров 190)
The combined efforts of the United Nations and civil society have significantly expanded the understanding of poverty and development. Совместные усилия Организации Объединенных Наций и гражданского общества позволили значительно углубить понимание проблемы нищеты и процесса развития.
However, his plans are foiled by the combined efforts of Kennedy, Wong and Luis Sera. Однако, осуществлению его планов помешали совместные усилия Кеннеди, Вонг и Луиса Серы.
During the reporting period, EUFOR and AF BiH continued further to develop combined training. В течение отчетного периода СЕС и Вооруженные силы Боснии и Герцеговины продолжали дополнительно разрабатывать совместные учебные мероприятия.
In Cambodia, the combined efforts of the Government, the private sector and civil society, including people living with HIV/AIDS, have attracted attention and received recognition from the international community due to their initial success. Благодаря успеху, достигнутому в Камбодже на начальном этапе, совместные усилия правительства, частного сектора и гражданского общества, в том числе людей, больных ВИЧ/СПИДом, привлекли внимание и получили признание международного сообщества.
The joint programmes in Kiribati and Solomon Islands include partnerships between the respective Governments and UNDP, UNFPA, UNICEF, the International Labour Organization, the World Health Organization and UN-Women; in these joint programmes, resources are combined and coordination is increased. Осуществляемые совместные программы в Кирибати и на Соломоновых Островах предусматривают партнерское сотрудничество между соответствующими правительствами и ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ, Международной организацией труда, Всемирной организацией здравоохранения и Структурой "ООН-женщины"; в рамках этих совместных программ происходит объединение ресурсов и повышение уровня координации.
Больше примеров...
Совместных (примеров 194)
The solution of global issues today requires the combined efforts of all nations. Решение мировых проблем требует сегодня совместных усилий всех государств.
Plans for combined operations between the Europeans and the Mongols were made for the following winters (1301, 1302). Планы совместных операций между европейцами и монголами были подготовлены на две следующие зимы (1301, 1302).
The WCRP cooperates with ICSU's International Geosphere-Biosphere Programme through combined research projects. ВПИК сотрудничает с Международной программой "Геосфера-биосфера" (МСНС) путем осуществления совместных научно-исследовательских проектов.
Conduct of 15 joint exercises, seminars and training courses with the Lebanese Armed Forces to improve the tactical and operational capabilities of the Lebanese Armed Forces and the coordination between UNIFIL and the Lebanese Armed Forces at operational and tactical levels for enhanced effectiveness of combined operations Проведение совместно с Ливанскими вооруженными силами 15 совместных мероприятий, семинаров и учебных курсов в целях наращивания тактического и оперативного потенциала Ливанских вооруженных сил и налаживания координации между ВСООНЛ и Ливанскими вооруженными силами на оперативном и тактическом уровне в целях повышения эффективности совместно осуществляемых операций
The United States, however, staged Key Resolve and Foal Eagle joint military exercises in succession, together with the south Korean puppet forces, and kicked off the largest-ever combined aerial drill in the wake of the largest-scale joint landing exercises since 1993. Несмотря на это, Соединенные Штаты вместе с южнокорейскими марионеточными силами провели одно за другим военные учения «Ки ризолв» и «Фаул игл» и после крупнейших с 1993 года совместных десантных учений приступили к самым масштабным совместным военно-воздушным маневрам.
Больше примеров...
Вместе взятых (примеров 164)
We prosecuted more felony drug cases in this region last year than in the two previous years combined. За прошлый год мы в этом регионе сшили наркодел больше, чем за два предыдущих вместе взятых.
The North is larger than the other six kingdoms combined. Север больше остальных шести королевств, вместе взятых.
There are more Chinese restaurants in this country than McDonald's, Burger King, Kentucky Fried Chicken and Wendy's, combined - 40,000, actually. В этой стране китайских ресторанов больше, чем американских вместе взятых, таких как Макдональдс, Бургер Кинг, Кентаки Фрайд Чикен и Венди - их около 40000.
This President's more in bed with special interests than the last three commanders in chief combined. Президент гораздо больше озабочен соблюдением интересов крупных корпораций, чем три вместе взятых предыдущих главнокомандующих.
In all regions except Africa, deaths from non-communicable diseases exceed those caused by maternal, perinatal, communicable and nutritional disorders combined. Во всех регионах мира, за исключением Африки, показатели смертности от неинфекционных заболеваний превышают показатели смертности в результате материнских заболеваний, болезней перинатального периода, инфекционных заболеваний и проблем с питанием вместе взятых[323].
Больше примеров...
Сочетание (примеров 93)
My philosophy: «Today, only a combined mastery of Medicine and Aesthetic Surgery techniques can enable us to obtain the most perfect and the most natural results. Моя философия: «Сегодня, только сочетание методик медицины и косметической хирургии может позволить получить наиболее совершенные и натуральные результаты.
The HLCM Procurement Network has combined UNEP expertise in sustainable consumption and production together with the procurement skills of organizations such as UNOPS and the United Nations Procurement Division. Сеть по закупкам КВУУ обеспечивает сочетание экспертного опыта ЮНЕП в области устойчивого потребления и производства и навыки в сфере закупок в таких организациях, как ЮНОПС и Отдел закупок Организации Объединенных Наций.
GIS and remote-sensing techniques are combined to create customized information layers in the various maps and line diagrams produced. Сочетание географической информационной системы и методов дистанционного зондирования позволяет создавать по индивидуальному заказу информационные слои на различных картах и линейных диаграммах.
In my view, the combined effect of the above fully justifies a declaration that, for the purposes of the Convention, there exists an exceptional risk for United Nations and associated personnel participating in the operation. По моему мнению, комбинированное сочетание вышеизложенных факторов в полной мере оправдывает заявление для целей Конвенции о наличии особого риска для персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, участвующего в операции.
Combined, these factors leave rural women vulnerable to poverty and malnutrition. Сочетание всех этих факторов делает сельских женщин подверженными риску жизни в нищете и недостаточного питания.
Больше примеров...
Объединенный (примеров 112)
Though each cell only produced a minute amount of oxygen, the combined metabolism of many cells over a vast time transformed Earth's atmosphere to its current state. Хотя каждая клетка производит только незначительное количество кислорода, объединенный метаболизм во многих клетках в течение длительного времени преобразует атмосферу Земли в её современное состояние.
The combined second, third and fourth periodic report on implementation of the Convention on the Rights of the Child was created and successfully presented before the competent UN bodies. Объединенный второй, третий и четвертый периодический доклад о выполнении Конвенции о правах ребенка был подготовлен и успешно представлен в компетентные органы ООН.
More statistical data should be included in the State party's next report; it could be a combined report in order to bring the State party's reporting obligations up to date. В следующий доклад государства-участника необходимо включить дополнительные статистические данные; это мог бы быть объединенный доклад, для того чтобы модернизировать обязательства по представлению докладов государства-участника.
Combined analysis of data from sanitary inspections and on water quality can be used to identify the most important causes of drinking water contamination and related control measures. Объединенный анализ данных, полученных в ходе санитарных инспекций, и данных о качестве воды можно использовать для выявления наиболее важных причин загрязнения питьевой воды и для выработки соответствующих мер борьбы с загрязнением.
With the start of the Pacific War with the attack on Pearl Harbor carried out by Combined Fleet's Kido Butai, Combined Fleet became almost synonymous with the Imperial Japanese Navy. Перед началом войны на Тихом океане, ознаменовавшейся нападением на Пёрл-Харбор авианосного ударного подразделения Кидо Бутай, Объединенный флот стал почти синонимом Императорского флота.
Больше примеров...
Объединенного (примеров 126)
She wondered whether that approach had been followed in preparing the combined sixth and seventh report and, if not, whether such a policy could be envisaged. Она спрашивает, использовался ли этот подход при подготовке объединенного шестого и седьмого доклада и, если нет, нельзя ли подумать над возможностью его применения в будущем.
Tutorial classes for female students in higher education have been launched with the aim of decreasing dropout rate in higher education. (Reference is made to paragraph 335 and 336 of the initial and combined report under the ICESCR in relation to the specific affirmative measures taken). В системе высшего образования для учащихся женского пола проводятся практические занятия в целях сокращения уровня отсева из высших учебных заведений (см. пункты 335 и 336 первоначального и объединенного доклада по МПЭСКП в отношении конкретных позитивных действий).
It should be clarified that the complaints filed did receive a response and penalties were ordered; paragraph 126 of the combined fifth and sixth report indicates that in some cases, the penalties recommended in the court of first instance were reduced in the Court of Appeals. Необходимо внести ясность в этот вопрос: в отношении принятых жалоб были приняты меры и вынесены решения о наказании; в пункте 126 объединенного пятого и шестого доклада указывается, что в некоторых случаях меры наказания, рекомендованные в суде первой инстанции, были смягчены в апелляционных судах.
It commended the countries of the Sahelo-Saharan region on the establishment, at the initiative of the Kingdom of Morocco, of a Combined Operational Military Staff Committee and a liaison group to facilitate information-sharing. Она позитивно оценивает усилия стран сахело-сахарского региона по созданию - по инициативе Королевства Марокко - Объединенного оперативного военно-штабного комитета и группы связи для содействия обмену информацией.
The Government is at the final stage of drafting the combined 4th and 5th national CEDAW report for the UN CEDAW Committee. В настоящее время правительство завершает работу по подготовке четвертого и пятого объединенного национального доклада по КЛДЖ для Комитета ООН по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
Больше примеров...