Английский - русский
Перевод слова Combined
Вариант перевода Объединенных

Примеры в контексте "Combined - Объединенных"

Примеры: Combined - Объединенных
The aim might be to deploy mixed teams, United Nations military observers and United Nations civilian observers, whose combined roles might contribute to local liaison and peacemaking, who work to the same doctrine in support of a force commander. Цель могла бы заключаться в развертывании смешанных групп в составе военных наблюдателей и гражданских наблюдателей Организации Объединенных Наций, совместная роль которых могла бы содействовать обеспечению связи на местах и поддержанию мира и которые действовали бы в соответствии с одной и той же доктриной, оказывая поддержку командующему силами.
This level of United Nations peacekeeping expenditures during the 1994-1995 biennium exceeded the combined total of all other expenditures made by the Organization for regular budget, technical cooperation, trust and other special activities. Этот объем расходов на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в двухгодичном периоде 1994-1995 годов превысил совокупный общий объем всех других расходов Организации по регулярному бюджету, по линии технического сотрудничества, по целевым и другим специальным фондам.
Since in most cases the functions of humanitarian coordinator and resident representative are combined, it is essential for the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to maintain close links with UNDP and the United Nations Development Group in order to ensure effective coordination. Поскольку в большинстве случаев функции координатора гуманитарной помощи и представителя-резидента объединены, настоятельно необходимо, чтобы Управление по координации гуманитарной деятельности поддерживало тесные связи с ПРООН и Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития, с тем чтобы обеспечить эффективную координацию.
It should be noted that before the creation of the United Nations Office at Nairobi, the separate administrative services of UNEP, Habitat and the United Nations Common Services, Nairobi, had a combined strength of 387 posts. Следует отметить, что до создания Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби общее число должностей в отдельных административных службах ЮНЕП, Хабитат и Общих службах Организации Объединенных Наций в Найроби составляло 387.
This support is provided in accordance with pertinent United Nations resolutions, including the most recent resolution of the General Assembly, resolution 51/116, in which the Assembly commended the Special Rapporteur and the HRFOFY for their continuing combined efforts. Эта поддержка предоставляется на основании соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций, в том числе на основании последней резолюции Генеральной Ассамблеи - резолюции 51/116, в которой Ассамблея выразила признательность Специальному докладчику и ПОПЧБЮ за их продолжающиеся совместные усилия.
As a proportion of the combined gross national product of donor countries, official development assistance to the least developed countries had declined from 0.09 per cent in 1992 to 0.06 per cent in 1995, well below the United Nations target of 0.2 per cent. В качестве доли совокупного валового национального продукта стран-доноров официальная помощь для наименее развитых стран снизилась с 0,09 процента в 1992 году до 0,06 процента в 1995 году, что значительно ниже установленной Организацией Объединенных Наций цели в 0, 2 процента.
In April 2000, the United Nations Centre on Human Settlements combined its Women and Habitat Programme with the Gender Unit, with the broader unit having the responsibility for women and gender, norms and policies at the Centre. В апреле 2000 года Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам объединил свою программу «Женщины и Хабитат», в рамках которой существует гендерная группа, с более широкой группой, отвечающей за вопросы положения женщин, гендерные вопросы, нормы и политику в Центре.
The provision of safe havens and the safe return of defenders required financial and political support, as well as the combined efforts of the international community, United Nations human-rights mechanisms and regional human-rights mechanisms. Обеспечение надежных убежищ и безопасного возвращения правозащитников требует финансовой и политической поддержки, а также объединения усилий международного сообщества, механизмов Организации Объединенных Нацией в области прав человека и региональных правозащитных механизмов.
This corresponds with the estimated combined effect of growth under the SVF, trust funds, other co-financing activities and activities financed by United Nations partner agencies, funds and programmes and a decline in activities in the context of major United Nations peace-keeping operations. Это соответствует предполагаемому совокупному воздействию роста в рамках СФДВ, целевых фондов, других мероприятий совместного финансирования и мероприятий, финансируемых учреждениями, фондами и программами из числа партнеров Организации Объединенных Наций, и сокращения объема мероприятий в контексте основных операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Using their own resourcefulness, the United Nations Office at Nairobi and UNEP increased the seating capacity of the combined three conference rooms for plenary meetings from 1,200 to 1,939 seats, and the seating capacity of one room for the Committee of the Whole from 500 to 758. Используя свои собственные ресурсы, Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби и ЮНЕП увеличили количество посадочных мест с 1200 до 1939 в трех залах с целью проведения в них пленарных заседаний, а в зале Комитета полного состава - с 500 до 758 мест.
The Ministry of Foreign Affairs of Japan also introduced Concluding Observations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women on the consideration of combined Second and Third Periodic Reports on Implementation of Convention on the Elimination of Discrimination against Women on its Websites. Министерство иностранных дел Японии также поместило на свой веб-сайт заключительные замечания Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин в связи с рассмотрением объединенных второго и третьего периодических докладов об осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Response by Belgium to the recommendations contained in the concluding observations of the Committee following the consideration of its combined fifth and sixth periodic reports on 21 October 2008 Ответ Бельгии на рекомендации, содержащиеся в заключительных замечаниях Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, сформулированных по итогам рассмотрения объединенных пятого и шестого периодических докладов Бельгии 21 октября 2008 года
The programme launch was the result of the combined efforts of the Joint Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission, the World Health Organization and the World Food Programme, along with Government of National Unity, Government of Southern Sudan, SAF and SPLA counterparts. Реализация этой программы стала результатом объединенных усилий Совместной комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции, Всемирной организации здравоохранения и Всемирной продовольственной программы наряду с правительством национального единства, правительством Южного Судана, СВС и НОАС.
The answers to questions put forward by the Committee on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW) following the consideration of the combined sixth and seventh report of the Lao People's Democratic Republic Ответы на вопросы, поднятые Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) после рассмотрения объединенных шестого и седьмого докладов Лаосской Народно-Демократической Республики
The United Nations System-wide Special Initiative on Africa, launched in March 1996, brings together all United Nations agencies, including the Bretton Woods institutions, with the purpose of maximizing the impact of their combined support for Africa's own development efforts. В рамках Общесистемной специальной инициативы Организации Объединенных Наций по Африке, осуществление которой было начато в марте 1996 года, объединяются усилия всех учреждений системы Организации Объединенных Наций, включая бреттон-вудские учреждения, с целью максимально повысить отдачу от их совокупной поддержки собственных усилий Африки в области развития.
As a result of the combined efforts of member countries and ESCWA, progress was made in improving the quality of data on international trade movements, imports and exports by using the international trade system recommended by the United Nations. Благодаря совместным усилиям стран-членов и ЭСКЗА достигнут прогресс в повышении качества данных о международной торговле, импорте и экспорте с использованием системы статистики международной торговли, рекомендованной Организацией Объединенных Наций.
For example, the United Nations Children's Fund (UNICEF) alone procures more goods and services than all the specialized agencies combined, while the volume procured by the United Nations Secretariat is almost double the figure for the specialized agencies. Например, только Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) закупает больше товаров и услуг, чем все специализированные учреждения вместе взятые, а объем товаров и услуг, закупаемых Секретариатом Организации Объединенных Наций, почти вдвое превышает показатель по специализированным учреждениям.
The reduced requirements also stemmed from lower costs of emplacement, rotation and repatriation travel owing to lower actual cost of air travel and the utilization of United Nations air assets in the rotation of contingents, as well as the combined rotation of troops from the same region. Снижение потребностей объясняется также более низкой стоимостью доставки на место, замены и репатриации вследствие более низкой фактической стоимости расходов на поездки воздушным транспортом и использования воздушных средств Организации Объединенных Наций при замене контингентов, а также объединенной заменой войск из одного и того же региона.
The consolidation of the four existing gender equality entities (with a total of 401 staff members and a combined budget of $225 million in 2008), together with the gender equality capacities of the entities of the United Nations system, will provide a starting point. Отправной точкой послужит консолидация четырех существующих структур по вопросам гендерного равенства (включавших в 2008 году в общей сложности 401 сотрудника и имевших совокупный бюджет на сумму 225 млн. долл. США) с потенциалом структур системы Организации Объединенных Наций в области обеспечения гендерного равенства.
The Government of Sri Lanka submitted its combined third and fourth periodic reports under article 44 of the United Nations Convention on the Rights of the Child to the United Nations Committee in Geneva in October 2008 and then shared this report with the NGO community. В октябре 2008 года правительство Шри-Ланки в соответствии со статьей 44 Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка представило Комитету Организации Объединенных Наций в Женеве объединенный третий и четвертый периодический доклад, а затем распространило этот документ среди неправительственных организаций.
In October 2010, relocation was successfully completed, following combined or separate actions of United Nations agencies, United Nations Interim Administration in Kosovo, Kosovo institutions, the European Commission and bilateral donors. В октябре 2010 года их переселение успешно завершилось после принятия совместных или самостоятельных мер учреждениями Организации Объединенных Наций, временной администрацией Организации Объединенных Наций в Косово, учреждениями Косово, Европейской комиссией и двусторонними донорами.
The Group is playing an increasingly important role in demonstrating the combined environmental capacities and potential of the United Nations system: its own issue-based portfolio forms part of the very far-reaching range of environmental activities undertaken across the United Nations system. Группа играет все более важную роль в процессе демонстрации общего природоохранного потенциала и возможностей системы Организации Объединенных Наций: ее собственный портфель вопросов составляет часть широкого спектра природоохранной деятельности, осуществляемой в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Joint programming is in line with the Secretary-General's United Nations reform agenda for enhancing the effectiveness of the United Nations system in developing countries and ensuring the Organization's combined resources are put to best use. Разработка совместных программ проводится в соответствии с планом Генерального секретаря по реформе Организации Объединенных Наций с целью повышения эффективности работы системы Организации Объединенных Наций в развивающихся странах и обеспечения наилучшего использования совокупных ресурсов Организации.
Had initial general-purpose income projections of the Fund of the United Nations International Drug Control Programme been realized, the merger of the general-purpose funds of the two funds would have balanced combined general-purpose income and expenditure. Если первоначальные прогнозы относительно поступлений общего назначения в Фонд Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками оправдаются, то объединение средств общего назначения этих двух фондов сбалансирует совокупные поступления и расходы общего назначения.
The share of "One United Nations" funds of development-related expenditures in the eight countries combined was about 16 per cent and was no more than 30 per cent in any of the pilot countries. Доля фондов «Единая Организация Объединенных Наций» в расходах на деятельность, связанную с развитием, в этих восьми странах составила примерно 16 процентов, не превысив ни в одной из них 30 процентов.