The voice of the United Nations was the voices of all nations combined. |
Голос Организации Объединенных Наций - это сочетание голосов всех входящих в нее стран. |
It presented its combined initial and second reports in 1997 and was working to complete its combined third and fourth reports. |
Она представила свои объединенные первоначальный и второй доклады в 1997 году и работает над завершением своих объединенных третьего и четвертого докладов. |
Three combined task forces are operated by the Combined Maritime Forces, a multinational naval partnership comprising 30 States. |
В рамках Объединенных военно-морских сил, представляющих собой многонациональное военно-морское партнерство, в которое входят 30 госу-дарств, действуют три объединенные оперативно-тактические группы. |
The Combined Maritime Forces, a multinational naval partnership comprising 29 States, operates three combined task forces. |
В рамках Объединенных военно-морских сил, представляющих собой многонациональное военно-морское партнерство, в которое входят 29 государств, действуют три объединенные оперативно-тактические группы. |
The top 200 multinational companies have combined revenues totalling $7.1 trillion, which is larger than the combined economies of the 189 United Nations Member States. |
Доход 200 крупнейших многонациональных компаний составил в общей сложности 7,1 триллиона долларов, что больше совокупного объема ВВП 189 государств-членов Организации Объединенных Наций. |
What type of emergencies permit the establishment of combined forces? |
Какие виды чрезвычайного положения допускают формирование объединенных сил? |
Details concerning the type of emergencies permitting the establishment of combined police and military forces (question 8) would be submitted to the Committee electronically. |
Подробная информация о том, какие виды чрезвычайных ситуаций допускают создание объединенных формирований полиции и вооруженных сил (вопрос 8), будет представлена Комитету в электронном виде. |
While alternative development was in theory a valid approach, the combined efforts of his Government, United Nations specialized agencies and friendly countries had not sufficed to achieve the objectives. |
Хотя альтернативное развитие теоретически является достаточно обоснованным, объединенных усилий его правительства, специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и дружественных стран оказалось недостаточно для достижения этой цели. |
The political debate on ways to curb the violence has in recent months focused on the possibility of a joint or combined domestic peace-keeping force. |
В центре политической дискуссии о путях обуздания насилия в последние месяцы находилась возможность создания совместных или объединенных внутренних сил по поддержанию мира. |
The second approach was to prosecute mercenaries under a number of combined laws such as those pertaining to State security, immigration, aviation and arms control. |
Второй подход заключается в уголовном преследовании наемников на основании ряда объединенных законов, например тех, которые касаются безопасности государства, иммиграции, авиации и контроля за оружием. |
Since the submission of Thailand's combined second and third periodic reports, legislation had been adopted with regard to the trafficking of women and children. |
С момента представления Таиландом объединенных второго и третьего периодических докладов, было принято законодательство в отношении торговли женщинами и детьми. |
The combined experience, understanding and institutional memory embodied in the United Nations libraries and their staff have the potential to contribute significantly to this effort. |
Общий опыт, понимание и институциональная память, которые имеются в библиотеках Организации Объединенных Наций и которыми обладают их сотрудники, могут существенно содействовать осуществлению этих усилий. |
The value of the two combined sub-sub-contracts was USD 10,125,638; |
Стоимость двух объединенных субсубподрядных контрактов составляла 10125638 долл. США; |
It was the combined efforts of the United Nations, including the Committee, as well as other parties, that made the Madrid peace process a reality. |
Именно совместные усилия Организации Объединенных Наций, в том числе Комитета, а также других сторон, сделали Мадридский мирный процесс реальностью. |
The experience of cooperation between the United Nations and SELA clearly shows that today the combined efforts of the regional and international bodies are a fundamental element of development. |
Опыт сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ЛАЭС ясно показывает, что сегодня объединенные усилия региональных и международных организаций являются основополагающим элементом развития. |
The combined efforts of the United Nations system against acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) and desertification and in other areas testify to this approach. |
В пользу этого подхода говорят и совместные усилия системы Организации Объединенных Наций, направленные на борьбу с синдромом приобретенного иммунодефицита (СПИД), опустыниванием и другими проблемами. |
By 1997, these expenditures will be 54 times the budget for technical assistance of all the United Nations funds and programmes combined. |
К 1997 году расходы на эти цели в 54 раза превысят бюджет технической помощи по всем фондам и программам Организации Объединенных Наций вместе взятым. |
The United Nations Foundation and the World Economic Forum refer to them as being "about shared agendas as well as combined resources, risks and rewards. |
Фонд Организации Объединенных Наций и Всемирный экономический форум считают, что они представляют собой «совместные программы действий, а также объединение ресурсов, совместное несение рисков и получение общих выгод. |
If the United Nations only receives cash for which enabling national legislation exists (scenario 1), combined cash at year-end 1999 is projected to total $492 million. |
Если Организация Объединенных Наций получит только взносы, предусмотренные существующими государственными законами (сценарий 1), то общий объем денежной наличности на конец 1999 года составит, по прогнозу, в общей сложности 492 млн. долл. США. |
The establishment, training and operations of combined integrated security forces on a voluntary basis, as appropriate; |
создание, обучение и оперативная деятельность объединенных сил безопасности на добровольной основе - в зависимости от обстоятельств; |
It has also affected the ability of the United Nations organizations concerned to develop the institutional linkages necessary for a more rational combined approach to this work. |
Это также отрицательно сказалось на способности соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций налаживать организационные связи, необходимые для более продуманного общего подхода к данной работе. |
The combined United Nations total of funds dispersed through regular budgets and funds for specific projects was approximately US$ 254 million in 1996. |
Совокупные финансовые ресурсы Организации Объединенных Наций, распределяемые согласно регулярному бюджету, и средства, выделяемые на конкретные проекты, составили в 1996 году примерно 254 млн. долл. США. |
During the past three months, a number of factors combined to create serious difficulties for the political process that the United Nations is trying to promote in Tajikistan. |
За последние три месяца совпадение ряда факторов создало серьезные затруднения для политического процесса, который Организация Объединенных Наций стремится обеспечить в Таджикистане. |
Ten years of combined effort, negotiation, lobbying and painstaking legal drafting led to the adoption of the United Nations Law of the Sea Convention in 1982. |
Совместные усилия, переговоры, лоббирование и напряженная работа по разработке проектов правовых документов в течение 10 лет привели к принятию Конвенции Организации Объединенных Наций по морском праву в 1982 году. |
Microsoft Active Accessibility provides object state constants, defined in oleacc.h, that are combined to identify an object's state. |
Microsoft Active Accessibility обеспечивает состояние объекта константы, определенных в oleacc.h, объединенных для идентификации состояния объекта. |