Английский - русский
Перевод слова Combined
Вариант перевода Объединенных

Примеры в контексте "Combined - Объединенных"

Примеры: Combined - Объединенных
The voice of the United Nations was the voices of all nations combined. Голос Организации Объединенных Наций - это сочетание голосов всех входящих в нее стран.
It presented its combined initial and second reports in 1997 and was working to complete its combined third and fourth reports. Она представила свои объединенные первоначальный и второй доклады в 1997 году и работает над завершением своих объединенных третьего и четвертого докладов.
Three combined task forces are operated by the Combined Maritime Forces, a multinational naval partnership comprising 30 States. В рамках Объединенных военно-морских сил, представляющих собой многонациональное военно-морское партнерство, в которое входят 30 госу-дарств, действуют три объединенные оперативно-тактические группы.
The Combined Maritime Forces, a multinational naval partnership comprising 29 States, operates three combined task forces. В рамках Объединенных военно-морских сил, представляющих собой многонациональное военно-морское партнерство, в которое входят 29 государств, действуют три объединенные оперативно-тактические группы.
The top 200 multinational companies have combined revenues totalling $7.1 trillion, which is larger than the combined economies of the 189 United Nations Member States. Доход 200 крупнейших многонациональных компаний составил в общей сложности 7,1 триллиона долларов, что больше совокупного объема ВВП 189 государств-членов Организации Объединенных Наций.
What type of emergencies permit the establishment of combined forces? Какие виды чрезвычайного положения допускают формирование объединенных сил?
Details concerning the type of emergencies permitting the establishment of combined police and military forces (question 8) would be submitted to the Committee electronically. Подробная информация о том, какие виды чрезвычайных ситуаций допускают создание объединенных формирований полиции и вооруженных сил (вопрос 8), будет представлена Комитету в электронном виде.
While alternative development was in theory a valid approach, the combined efforts of his Government, United Nations specialized agencies and friendly countries had not sufficed to achieve the objectives. Хотя альтернативное развитие теоретически является достаточно обоснованным, объединенных усилий его правительства, специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и дружественных стран оказалось недостаточно для достижения этой цели.
The political debate on ways to curb the violence has in recent months focused on the possibility of a joint or combined domestic peace-keeping force. В центре политической дискуссии о путях обуздания насилия в последние месяцы находилась возможность создания совместных или объединенных внутренних сил по поддержанию мира.
The second approach was to prosecute mercenaries under a number of combined laws such as those pertaining to State security, immigration, aviation and arms control. Второй подход заключается в уголовном преследовании наемников на основании ряда объединенных законов, например тех, которые касаются безопасности государства, иммиграции, авиации и контроля за оружием.
Since the submission of Thailand's combined second and third periodic reports, legislation had been adopted with regard to the trafficking of women and children. С момента представления Таиландом объединенных второго и третьего периодических докладов, было принято законодательство в отношении торговли женщинами и детьми.
The combined experience, understanding and institutional memory embodied in the United Nations libraries and their staff have the potential to contribute significantly to this effort. Общий опыт, понимание и институциональная память, которые имеются в библиотеках Организации Объединенных Наций и которыми обладают их сотрудники, могут существенно содействовать осуществлению этих усилий.
The value of the two combined sub-sub-contracts was USD 10,125,638; Стоимость двух объединенных субсубподрядных контрактов составляла 10125638 долл. США;
It was the combined efforts of the United Nations, including the Committee, as well as other parties, that made the Madrid peace process a reality. Именно совместные усилия Организации Объединенных Наций, в том числе Комитета, а также других сторон, сделали Мадридский мирный процесс реальностью.
The experience of cooperation between the United Nations and SELA clearly shows that today the combined efforts of the regional and international bodies are a fundamental element of development. Опыт сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ЛАЭС ясно показывает, что сегодня объединенные усилия региональных и международных организаций являются основополагающим элементом развития.
The combined efforts of the United Nations system against acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) and desertification and in other areas testify to this approach. В пользу этого подхода говорят и совместные усилия системы Организации Объединенных Наций, направленные на борьбу с синдромом приобретенного иммунодефицита (СПИД), опустыниванием и другими проблемами.
By 1997, these expenditures will be 54 times the budget for technical assistance of all the United Nations funds and programmes combined. К 1997 году расходы на эти цели в 54 раза превысят бюджет технической помощи по всем фондам и программам Организации Объединенных Наций вместе взятым.
The United Nations Foundation and the World Economic Forum refer to them as being "about shared agendas as well as combined resources, risks and rewards. Фонд Организации Объединенных Наций и Всемирный экономический форум считают, что они представляют собой «совместные программы действий, а также объединение ресурсов, совместное несение рисков и получение общих выгод.
If the United Nations only receives cash for which enabling national legislation exists (scenario 1), combined cash at year-end 1999 is projected to total $492 million. Если Организация Объединенных Наций получит только взносы, предусмотренные существующими государственными законами (сценарий 1), то общий объем денежной наличности на конец 1999 года составит, по прогнозу, в общей сложности 492 млн. долл. США.
The establishment, training and operations of combined integrated security forces on a voluntary basis, as appropriate; создание, обучение и оперативная деятельность объединенных сил безопасности на добровольной основе - в зависимости от обстоятельств;
It has also affected the ability of the United Nations organizations concerned to develop the institutional linkages necessary for a more rational combined approach to this work. Это также отрицательно сказалось на способности соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций налаживать организационные связи, необходимые для более продуманного общего подхода к данной работе.
The combined United Nations total of funds dispersed through regular budgets and funds for specific projects was approximately US$ 254 million in 1996. Совокупные финансовые ресурсы Организации Объединенных Наций, распределяемые согласно регулярному бюджету, и средства, выделяемые на конкретные проекты, составили в 1996 году примерно 254 млн. долл. США.
During the past three months, a number of factors combined to create serious difficulties for the political process that the United Nations is trying to promote in Tajikistan. За последние три месяца совпадение ряда факторов создало серьезные затруднения для политического процесса, который Организация Объединенных Наций стремится обеспечить в Таджикистане.
Ten years of combined effort, negotiation, lobbying and painstaking legal drafting led to the adoption of the United Nations Law of the Sea Convention in 1982. Совместные усилия, переговоры, лоббирование и напряженная работа по разработке проектов правовых документов в течение 10 лет привели к принятию Конвенции Организации Объединенных Наций по морском праву в 1982 году.
Microsoft Active Accessibility provides object state constants, defined in oleacc.h, that are combined to identify an object's state. Microsoft Active Accessibility обеспечивает состояние объекта константы, определенных в oleacc.h, объединенных для идентификации состояния объекта.