Английский - русский
Перевод слова Combined
Вариант перевода Объединенных

Примеры в контексте "Combined - Объединенных"

Примеры: Combined - Объединенных
However, one area where significant progress has been noted was the submission by the Government of its combined first and fifth periodic reports to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women with the support of UNIFEM and UNIOSIL. Тем не менее по одному направлению был отмечен значительный прогресс: речь идет о представлении правительством при поддержке ЮНИФЕМ и ОПООНСЛ его объединенных первого - пятого периодических докладов Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
Collectively, these missions play a vital role in maintaining peace and stability in the region, and they have a combined United Nations client base exceeding 16,500 personnel (see table 1). Вместе взятые, эти миссии играют жизненно важную роль в поддержании мира и стабильности в регионе, и совокупная численность обслуживаемых ими клиентов Организации Объединенных Наций превышает 16500 человек (см. таблицу 1).
The HLCM Procurement Network has combined UNEP expertise in sustainable consumption and production together with the procurement skills of organizations such as UNOPS and the United Nations Procurement Division. Сеть по закупкам КВУУ обеспечивает сочетание экспертного опыта ЮНЕП в области устойчивого потребления и производства и навыки в сфере закупок в таких организациях, как ЮНОПС и Отдел закупок Организации Объединенных Наций.
One is to reschedule the activities in the remaining three weeks of China's presidency, and second is, I firm up the names of coordinators for the four core issues, as well as the combined items 5-6-7. Первый - это пересмотр графика работ на остающиеся три недели китайского председательства, а второй - определение координаторов для четырех ключевых вопросов, а также объединенных пунктов 5-6-7.
The final adopted and endorsed combined second, third and fourth reports were launched during a National Gender Machinery meeting on 14 November 2008 by the former Minister in the Presidency. Заключительный принятый и утвержденный вариант объединенных второго, третьего и четвертого докладов был представлен на заседании национального механизма по гендерным вопросам 14 ноября 2008 года прежним министром Канцелярии Президента.
PNG prepared a combined initial, second and third UN CEDAW Report of the country's implementation of the CEDAW which was submitted on 22 July 2010. Папуа-Новая Гвинея подготовила объединенный первоначальный, второй и третий доклад для Организации Объединенных Наций по осуществлению страной КЛДЖ, который был представлен 22 июля 2010 года.
The Special Rapporteur has combined the observations and information he gathered during the field missions with reports, interviews, briefing papers gathered by non-governmental organizations (NGOs), United Nations offices and numerous other reliable sources. Специальный докладчик объединил наблюдения и информацию, которые он собрал в ходе поездок на места, с сообщениями, интервью, справочными документами, собранными неправительственными организациями (НПО), учреждениями Организации Объединенных Наций и полученными из многих других надежных источников.
Some internal audit services combined a self-assessment with an external assessment to validate the results, for example, at IAEA, United Nations, UNDP, UNESCO, UNFPA, UNHCR, UNICEF, UNIDO and WHO. Некоторые службы внутреннего аудита сочетают самооценку с внешней оценкой для подтверждения полученных результатов, например в МАГАТЭ, Организации Объединенных Наций, ПРООН, ЮНЕСКО, ЮНФПА, УВКБ, ЮНИСЕФ, ЮНИДО и ВОЗ.
And for a number of years now we have had every reason to commend the combined efforts of States within the framework of the New Partnership for Africa's Development. На протяжении многих лет мы имеем все основания также положительно оценивать совместные усилия государств в рамках Нового партнерства Организации Объединенных Наций в интересах развития Африки.
UNIFEM has supported the efforts that resulted in a resolution by the General Assembly to create a combined gender entity within the United Nations system that will have the positioning, authority, resources and coordination to drive the gender equality agenda. ЮНИФЕМ поддержал усилия, результатом которых стала резолюция Генеральной Ассамблеи, целью которой является создание общей гендерной структуры в рамках системы Организации Объединенных Наций, которая будет иметь возможности, полномочия, ресурсы, а также будет осуществлять координацию для выполнения программы действий по обеспечению равенства мужчин и женщин.
The Preparatory Committee held its first session, which combined two of the four sessions requested in paragraph 7 of General Assembly resolution 64/48 into one two-week session, at United Nations Headquarters from 12 to 23 July 2010. Подготовительный комитет провел свою первую сессию в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций с 12 по 23 июля 2010 года, объединив две из четырех сессий, предусмотренных в пункте 7 резолюции 64/48 Генеральной Ассамблеи, в одну двухнедельную сессию.
In 1999, following the combined resistance by various actors, a referendum was carried out under the auspices of the United Nations in which 78.5 per cent of the population voted for independence. В 1999 году после борьбы, которую вели представители самых различных сторон, под эгидой Организации Объединенных Наций был проведен референдум, в ходе которого 78,5% населения проголосовали за независимость.
A combined generic and enumerative approach would be a feasible way of identifying a broad range of crimes that might be perpetrated by United Nations personnel. Представляется целесообразным применение комплексного общего и детализированного подхода для определения широкого круга преступлений, которые мог бы совершить персонал Организации Объединенных Наций.
The Committee welcomes the establishment in September 2005 of an office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in Guatemala, with a combined technical cooperation and monitoring mandate. Комитет приветствует создание в сентябре 2005 года отделения Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Гватемале, обладающего общим мандатом на осуществление технического сотрудничества и мониторинга.
As of February 2011, United Nations security forces (police and/or military) were present in eight camps for internally displaced persons, with a combined population of approximately 454,700, which is more than half of the overall displaced population. По состоянию на февраль 2011 года силы безопасности Организации Объединенных Наций (полицейские и/или военные) присутствовали в восьми лагерях для перемещенных внутри страны лиц, в которых проживает около 454700 человек, что составляет более половины от общей численности перемещенного населения.
These efforts draw on the combined resources of HDRO through the global HDR team and the NHDR unit. Эти усилия осуществляются с использованием объединенных ресурсов УДРЧ через группу по подготовке всемирного ДРЧ и группу по подготовке НДРЧ.
It utilizes a dual strategy for intervention through both policy advice and capacity-building assistance under the combined programmes of the Project to Promote International Labour Organization Policy on Indigenous and Tribal Peoples and INDISCO. В ее рамках используется двуединая стратегия осуществления практической деятельности на основе предоставления консультативных услуг по вопросам политики и оказания помощи в укреплении потенциала в рамках объединенных программ - Проекта по содействию проведению политики МОТ в интересах коренных и ведущих племенной образ жизни народов и ИНДИСКО.
A different approach would invalidate the very concept of the consolidation of multiple material release orders issued on different dates but combined into one consignment. Применение иного подхода дискредитировало бы саму идею объединения нескольких накладных на выдачу материальных средств, подписанных в различные дни, но объединенных в одну партию.
The sheer size of the combined regions and the number of countries reduce the degree of attention that subregions and countries at risk deserve. Сами масштабы объединенных регионов и количество стран не позволяют уделять должное внимание субрегионам и странам, подверженным риску возникновения конфликтов.
The remarks of experts on the third periodic report and the combined fourth and fifth periodic reports. замечания экспертов в отношении третьего периодического доклада и объединенных четвертого и пятого периодических докладов;
Please provide updated information on budgetary allocations for the education of women and girls, including the annual percentages of the total national budget allocated, since the consideration of the combined initial through fifth periodic report in 2005. Просьба представить обновленную информацию о бюджетных ассигнованиях на образование женщин и девочек, в том числе о ежегодной доле от общих средств национального бюджета, выделенной за период после рассмотрения объединенных первоначального - пятого периодических докладов в 2005 году.
In this respect, please provide additional data on the maternal mortality rate, disaggregated by the age of the women, and urban or rural sectors, since the consideration of the combined initial through fifth periodic report in 2005. В этой связи просьба представить дополнительные данные о показателях материнской смертности, с разбивкой по возрасту женщин, а также по городским или сельским районам, за период после рассмотрения объединенных первоначального - пятого периодических докладов в 2005 году.
For a more detailed account, please refer to the Swedish Government's combined sixth and seventh periodic reports to the Convention on the Elimination of All forms of Discrimination Against Women, which shall be submitted to the UN by 3 September 2006. Более подробные сведения см. в объединенных шестом и седьмом периодических докладах правительства Швеции в соответствии с Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, подлежащих представлению Организации Объединенных Наций к З сентября 2006 года.
Operationally, the integration achieved to date has resulted in greater and effective coordination and support for security and safety arrangements for field and headquarter locations and United Nations peacekeeping operations under the strategic guidance and combined resource of one Department. На оперативном уровне объединение этих структур позволило добиться более четкой и эффективной координации поддержки и структур обеспечения охраны и безопасности на местах и в штаб-квартирах, а также в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира под стратегическим руководством и в рамках объединенных ресурсов единого департамента.
Estimate 2006: 8 combined visits by the Executive Directorate and the 1267 Committee and 6 combined visits by the Executive Directorate and the 1540 Committee Расчетный показатель за 2006 год: 8 объединенных поездок Исполнительного директората и комитета 1267 и 6 объединенных поездок Исполнительного директората и комитета 1540