Английский - русский
Перевод слова Combined
Вариант перевода Объединенных

Примеры в контексте "Combined - Объединенных"

Примеры: Combined - Объединенных
Procurement activities within the United Nations system accounted for US$ 4.6 billion in 2002, or about 37 per cent of the combined regular and extrabudgetary resources of the organizations. Объем закупочной деятельности в системе Организации Объединенных Наций в 2002 году составил 4,6 млрд. долл. США, или порядка 37% совокупных средств регулярного бюджета и внебюджетных ресурсов организаций.
Of the total inventory of 18,808 assets, with a combined value of US$ 132.9 million, about 55 per cent are in the process of being shipped to other United Nations field missions and offices around the world. Около 55 процентов активов, составляющих, согласно общей инвентарной описи, 18808 единиц имущества, совокупная стоимость которых составляет 132,9 млн. долл. США, в настоящее время переправляется в другие миссии на местах и отделения Организации Объединенных Наций по всему миру.
It was especially important to put into effect the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, which combined traditional law enforcement mechanisms with measures to prevent terrorism and eliminate its causes. В этом контексте он подчеркивает принципиальное значение полноформатной реализации Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, в которой традиционные меры правоохранительного плана гибко увязаны с задачей широкой профилактики терроризма и устранения порождающих его причин.
These activities, whose combined expense budgets, income, assets and liabilities total more than $24 billion, comprise those financed from both the United Nations regular budget and extrabudgetary funds. Эти мероприятия, в рамках которых предусмотрены сметы расходов, поступлений, активы и пассивы на общую сумму, превышающую 24 млрд. долл. США, включают мероприятия, финансируемые как за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, так и за счет внебюджетных средств.
The health and humanitarian assistance sectors captured the same percentage of United Nations technical cooperation expenditure in 2002 as in 2001 - 41.2 per cent, or a combined volume of $3.0 billion. В 2002 году на долю секторов здравоохранения и оказания гуманитарной помощи пришелся такой же объем расходов системы Организации Объединенных Наций в области технического сотрудничества, как и в 2001 году, - 41,2 процента, или совокупный объем расходов в размере 3 млрд. долл. США.
As reported in Bhutan's combined Initial through Sixth periodic report all schools are co-educational, and have national equity in provisions of curriculum, teaching staff, and facilities. Как было указано в объединенных первоначальном, втором, третьем, четвертом, пятом и шестом периодических докладах Бутана, во всех школах практикуется совместное обучение, и в масштабах всей страны обеспечено равенство в том, что касается учебных планов, преподавательского состава и учебных материалов.
As NPFL/ULIMO-K forces took control of many areas of the city, most of the combined ULIMO-J, LPC and AFL forces retreated to the AFL Barclay Training Centre barracks in the city centre, taking with them at gunpoint hundreds of civilians, including foreign nationals. Силы НПФЛ/УЛИМО-К захватили многие районы города, а большинство объединенных сил УЛИМО-Д, ЛСМ и ВСЛ отступило к казармам Барклиевского учебного центра ВСЛ в центре города, согнав туда под дулом винтовок сотни мирных граждан, включая иностранцев.
The Committee's concluding comments on Indonesia's previous reports had been taken into account in the preparation of the combined fourth and fifth report, and various stakeholders had participated in the drafting process. При подготовке объединенных четвертого и пятого докладов учитывались заключительные замечания Комитета по предыдущим докладам Индонезии, а в процессе составления проекта этих докладов участвовали различные заинтересованные стороны.
7.4 The Committee notes that, according to the author, his two sons Nasreddine and Messaoud Fedsi were arrested at around 6 a.m. on 19 April 1997 by officers of the combined security forces, and that the author himself witnessed their respective arrests. 7.4 Комитет отмечает, что, согласно утверждению автора, два его сына - Насреддин и Мессауд Федси - были арестованы около 6 часов утра 19 апреля 1997 года сотрудниками объединенных сил безопасности, и что автор лично присутствовал при арестах обоих сыновей.
The bellows in the units operate in opposite phases, wherein one unit is provided with a direct-action freewheel clutch (8) which transmits a corresponding rotational movement of the movable elements of the combined units to an output power take-off shaf (10). Сильфоны в блоках работают в противофазах и при этом один из блоков оборудован обгонной муфтой прямого действия (8), которая передает соответствующее поворотное движение подвижных элементов объединенных блоков на выходной вал (10) отбора мощности.
As a share of the combined GNP of DAC countries, ODA reached 0.22 per cent in 1997, the lowest level since the United Nations adopted the target of 0.7 per cent in 1970. В 1997 году объем ОПР по отношению к совокупному валовому национальному продукту (ВНП) стран - членов Комитета содействия развитию (КСР) достиг 0,22 процента - самого низкого уровня с того времени, когда Организация Объединенных Наций в 1970 году утвердила целевой показатель в размере 0,7 процента.
The overall procurement volume (goods and services combined) of United Nations organizations during 2010 increased to $14.5 billion, from $13.8 billion in 2009 - a gain of 5.4 per cent. Суммарный объем закупок (в совокупности товаров и услуг), осуществленных организациями системы Организации Объединенных Наций в 2010 году увеличился до 14,5 млрд. долл. США по сравнению с 13,8 млрд. долл. США в 2009 году, т.е. прирост составил 5,4 процента.
The combined experience, understanding and institutional memory embodied in the United Nations libraries and their staff have the potential to contribute significantly to this effort. United Nations libraries have continued to fulfil their original mandates while adapting innovative approaches, tools and skills for the twenty-first century. Общий опыт, понимание и институциональная память, которые имеются в библиотеках Организации Объединенных Наций и которыми обладают их сотрудники, могут существенно содействовать осуществлению этих усилий.
Responses to the list of issues and questions for consideration of the combined fourth, fifth and sixth periodic reports to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women Ответы на вопросы к четвертому, пятому и шестому периодическим докладам, представленным Комитету Организации Объединенных Наций по ликвидации дискриминации в отношении женщин
That is a real possibility, given that the combined contributions to the United Nations budget of the current permanent members and five of the leading aspirants would rise from 37.25 per cent to 67.45 per cent. Это вполне вероятно с учетом того, что общий взнос нынешних постоянных членов Совета и пяти наиболее перспективных кандидатов в бюджет Организации Объединенных Наций вырос бы с 37,25 процентов до 67,45 процентов.
For the calculations for the year 2012, the single equivalent discount rate for all plans combined was 4.07 per cent and the United Nations agencies selected 4.0 per cent for its disclosure. В расчетах, относящихся к 2012 году, для всех планов в совокупности использовалась единая эквивалентная ставка дисконтирования в размере 4,07 процента, а учреждения Организации Объединенных Наций выбрали для составления отчетности ставку в размере 4 процентов.
The Committee has been briefed extensively by senior management on the organizational challenges that UN-Women has experienced since its formal inception in 2011, when four entities of the United Nations system were combined to create UN-Women. Руководство широко информировало Комитет об организационных трудностях, с которыми сталкивалась Структура «ООН-женщины» после ее официального создания в 2011 году, когда четыре организации системы Организации Объединенных Наций были объединены в одну структуру, получившую название Структура «ООН-женщины».
His Government urged UNHCR to streamline its coordination with the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs with regard to combined refugee-internally displaced person situations, and to eliminate duplication in needs assessment and coordination of service delivery. Правительство страны предлагает УВКБ ООН эффективнее координировать с Управлением Организации Объединенных Наций по координации гуманитарных вопросов деятельность по решению комплексных проблем беженцев и внутренне перемещенных лиц, а также не допускать дублирования в оценке потребностей и координировать процессы предоставления услуг.
The United Nations regular budget, which was at a level of some $1.2 billion in 1994, has to be financed by Member States, which together have a population of 5 billion and a combined income of about $20,000 billion. Регулярный бюджет Организации Объединенных Наций, который в 1994 году составлял около 1,2 млрд. долл. США, финансируется государствами-членами, совокупная численность населения которых составляет 5 миллиардов человек, а совокупный доход - порядка 20000 млрд. долл. США.
But, why... =During the third stage, the military operations power of our army will be handed over to the combined Korean-American headquarters.= Но почему? При третьем уровне вся боевая власть нашей армии переходит под командование союза объединенных сил Южной Кореи и США.
Due to these factors, the Secretariat believes that holding meetings of the Executive Committee back-to-back with meetings of the Parties presents budgetary and logistical difficulties which make coordination of a host Government agreement and the effective operation of such combined meetings very difficult. Что касается сроков совещаний, Стороны, возможно, пожелают рассмотреть возможность установления предварительных дат проведения будущих совещаний Рабочей группы открытого состава, поскольку эти совещания проще планировать к проведению в точках Организации Объединенных Наций и это может также обеспечить всем участникам бóльшую определенность в решении протокольных вопросов.
In the Great Lakes region, despite the combined efforts of the United Nations and the Organization of African Unity, bitter legacies persist, as do intolerance and violence. В районе Великих озер, несмотря на совместные усилия Организации Объединенных Наций и Организации африканского единства, тяжелое наследие прошлого продолжает давать о себе знать, порождая нетерпимость и насилие.
As an indication of the increasing use and relevance of the Guiding Principles in different parts of the world, they continue to be translated into a growing number of languages through the combined efforts of United Nations agencies, the Brookings-SAIS Project, NGOs and Governments. Свидетельством все более широкого использования и возрастающего значения Руководящих принципов в различных частях мира является тот факт, что их продолжают переводить на все большее количество языков благодаря совместным усилиям по линии учреждений системы Организации Объединенных Наций, Проекта Института Брукингса - ШСМИ, НПО и правительств.
The Chairperson, in response to the question regarding the volume of combined reports, said that the 40-page limit for periodic reports, as stated in the new guidelines, also applied to combined reports. Председатель, отвечая на вопрос, касающийся объема объединенных докладов, говорит, что установленный для периодических докладов объем в 40 страниц, предусмотренный в новых руководящих принципах, применяется и к объединенным докладам.
However, the integrated approach central to a strategic framework prompted the appointment, in January 2001, of a combined Resident/Humanitarian Coordinator and Deputy Special Representative of the Secretary-General with responsibilities for governance and stabilization in the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL). Однако благодаря комплексному подходу, положенному в основу этой программы, в январе 2001 года был назначен резидент/координатор гуманитарной помощи в ранге заместителя Специального представителя Генерального секретаря, на которого были возложены обязанности по руководству Миссией Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ) и обеспечению ее стабилизации.