| The media are bound not to discriminate any candidature. | СМИ обязаны воздерживаться от дискриминации в отношении того или иного кандидата. |
| We are also duty bound to reiterate recommendations which address multi-year or long-standing issues. | Мы также обязаны вновь выносить рекомендации, касающиеся многолетних или давних проблем. |
| In Finland, municipalities were bound by law to provide necessary treatment for drug dependent persons. | В Финляндии муниципальные органы власти по закону обязаны оказывать необходимую медицинскую помощь лицам, страдающим наркотической зависимостью. |
| Under the Constitution, the entities are bound to comply with decisions of the institutions of Bosnia and Herzegovina. | Согласно конституции, образования обязаны соблюдать решения государственных учреждений Боснии и Герцеговины. |
| All judges, public prosecutors and criminal investigation officers are bound to objectivity. | Все судьи, работники прокуратуры и сотрудники уголовной полиции обязаны проявлять объективность. |
| Likewise, those authorities were bound to obtain the Council's opinion prior to making decisions that affected the Roma community in Slovenia. | Аналогичным образом эти власти обязаны запросить мнение Совета до принятия решений, затрагивающих общину рома в Словении. |
| He stressed that States party to that covenant were bound to take steps towards achieving its full realization. | Он подчеркнул, что государства, являющиеся Сторонами этого Пакта, обязаны предпринимать шаги для обеспечения его полного выполнения. |
| NAPWA was approved in 2008 and all government institutions are bound to implement this plan. | НПДЖ был принят в 2008 году, и все государственные учреждения обязаны выполнять этот план. |
| They are bound by the Constitution to dispense justice and apply the rule of law. | В соответствии с Конституцией они обязаны отправлять правосудие и руководствоваться только законом. |
| Coincidental, serendipitous events... are bound to occur. | Случайные, удачные события... обязаны происходить. |
| It's an order from the Pope, and you are bound to obedience. | Это приказ Папы, и вы обязаны подчиниться. |
| As Priori, you are duty bound to uphold the law, unconcerned by who whomever it may incriminate. | Как приор, вы обязаны соблюдать закон, не заботясь, кого можете обличить. |
| Honestly, they're bound to find us. | Они обязаны найти нас, правда. |
| They're bound to get in sooner or later. | Они обязаны войти рано или поздно. |
| They were bound to pick up our trail eventually. | Они обязаны были взять наш след, в конце концов. |
| They're bound to investigate and take action. | Они обязаны провести расследование и принять меры. |
| This is legitimate cargo, tea from the east india company that you are bound by law to unload. | Это - законный груз, чай от восточно-индийской компании, который Вы, по закону, обязаны разгрузить. |
| You were bound to find out soon enough. | Вы были обязаны узнать это достаточно скоро. |
| Do your duties honournably and virtuesly and remember, you are all bound to serve and obey. | Выполняйте свои обязанности честно и добросовестно, и помните, что все вы обязаны служить и подчиняться. |
| We all said you were bound to kick things into life. | Нам всем сказали, что вы обязаны улучшить дела. |
| The free men and women of Greece... are not bound by a beautiful Spartan death. | Свободные мужчины и женщины Греции не обязаны мстить за смерть спартанцев. |
| Now you're bound to be cooperative. | Так что теперь вы просто обязаны мне помочь. |
| He is also bound to inform every detainee held of his right to give the names and addresses of persons to be contacted. | Они также обязаны информировать каждого задержанного о его праве сообщить имена и адреса лиц, с которыми следует связаться. |
| The German authorities are legally bound to carry out deportations as swiftly as possible. | Органы власти Германии по закону обязаны осуществлять высылку как можно более оперативно. |
| Nevertheless they are bound to return what they have received under the contract (article 81 CISG). | Тем не менее они обязаны осуществить возврат того, что было получено по договору (статья 81 КМКПТ). |