Английский - русский
Перевод слова Bound
Вариант перевода Обязаны

Примеры в контексте "Bound - Обязаны"

Примеры: Bound - Обязаны
Of course, as a Member we are bound by its decisions. Являясь одним из членов Организации, мы, разумеется, обязаны выполнять его решения.
As subsidiary bodies of the General Assembly, the United Nations funds and programmes are bound by the former's decisions and resolutions. Как вспомогательные органы Генеральной Ассамблеи фонды и программы Организации Объединенных Наций обязаны соблюдать ее решения и резолюции.
A new suspended sentence is not possible as the court is bound by the Criminal Code. Отсрочка наказания при повторном правонарушении невозможна, поскольку суды обязаны руководствоваться Уголовным кодексом.
However, private businesses were not bound by its provisions in their quest to achieve equality. Тем не менее частные предприятия не обязаны придерживаться его положений в своих усилиях по обеспечению равенства.
The Moroccan judicial authorities are bound by law to initiate an investigation when informed of or allegations are made into the commission of acts of torture. Марокканские судебные органы по закону обязаны возбуждать расследование при поступлении сведений или утверждений о совершении актов пыток.
States are bound to respect, fulfil and protect these rights. Государства обязаны уважать, осуществлять и защищать эти права.
Advice bureaux in the Association are bound to use uniform methods. Консультационные бюро Ассоциации обязаны использовать единые методы.
They also need to prevent the diversion of arms, which can lead to violations of the standards which States are bound to observe. Они также должны предотвращать перенаправление поставок оружия, способное привести к нарушению норм, которым государства обязаны следовать.
Estonia is convinced that the treaty should set out clear standards that States are bound to abide by. Эстония убеждена в том, что в договоре должны быть установлены четкие стандарты, которые государства обязаны соблюдать.
In any event, the parties to the conflict are bound to respect the principle of precaution. При любых обстоятельствах стороны конфликта обязаны соблюдать принцип предосторожности.
Our two countries are duty bound to spare our peoples and our region from all possible misunderstanding and resentment. Наши две страны обязаны обезопасить наши народы и наш регион от всех возможных недоразумений и неприязни.
We are bound to give a chance to those who will come after us. Мы обязаны дать шанс тем, кто придет после нас.
We have been bound to do so, politically and legally. Мы обязаны, политически и юридически, это сделать.
The professional associations of the legal professions in such cases are duty bound to rush in aid of their members in such situations. В таких случаях профессиональные ассоциации юристов просто обязаны незамедлительно оказывать помощь своим членам, попадающим в подобные ситуации.
Individuals who catch a person in flagrante are bound immediately to report the event to a law enforcement officer. Граждане, которые задерживают какое-либо лицо с поличным на месте преступления, обязаны незамедлительно уведомить об этом сотрудника правоохранительных органов.
If both parties are bound to make restitution, they must do so concurrently. Если обе стороны обязаны осуществить возврат полученного, они должны сделать это одновременно.
However, we are in duty bound to overcome them effectively for the benefit of this Organization. Однако мы обязаны эффективно преодолеть их во имя Организации.
Employers are bound to pay workers equally for work of equal value, irrespective of gender. Работодатели обязаны выплачивать трудящимся равное вознаграждение за труд равной ценности, независимо от их пола.
The same member States had signed and ratified a variety of human rights conventions and were bound under international law. Эти же государства-члены подписали и ратифицировали целый ряд конвенций в области прав человека и обязаны соблюдать нормы международного права.
States not party to the Second Optional Protocol were surely not bound by its provisions. Государства, не являющиеся участниками второго Факультативного протокола, конечно же, не обязаны подчиняться его положениям.
In situations where international humanitarian law applies (discussed below), armed groups are bound by its provisions. В ситуациях, на которые распространяются положения международного гуманитарного права (они рассматриваются ниже), вооруженные группы обязаны руководствоваться этими положениями.
Employers who are not bound by a collective agreement must pay an equivalent contribution to the employment fund. Работодатели, которые не связаны каким-либо коллективным соглашением, обязаны выплачивать эквивалентный взнос в фонд поощрения занятости.
The executive and judicial powers are bound by legal norms of every type, even unwritten law. Исполнительная и судебная власти обязаны соблюдать все существующие юридические нормы, включая нормы неписаного права.
Even the author of the Constitution is bound to a core of basic constitutional principles which cannot be amended. Создатели Конституции также обязаны соблюдать комплекс основных конституционных принципов, которые не могут быть изменены.
All financial institutions, however, are bound by the Money Laundering Act. Вместе с тем все финансовые учреждения обязаны соблюдать Закон о борьбе с отмыванием денег.