Английский - русский
Перевод слова Bound
Вариант перевода Связали

Примеры в контексте "Bound - Связали"

Примеры: Bound - Связали
And I think you lost your magic after you bound your circle. И по-моему, ты лишилась своей силы после того, как вы связали Круг.
But at least we've bound the circle. Но по крайней мере, мы связали Круг.
Actually, it was after we bound the circle. Вообще-то, это началось, когда мы связали Круг.
After the circle was bound, she kept it close. После того, как они связали Круг, она держит её при себе.
Their hands were bound behind them with barbed wire. Руки им связали за спиной колючей проволокой.
Gould was bound, right arm was left free. Его связали, но правая рука была свободная.
You rogue, they were bound, every man of them. Каналья мы их связали, каждого поодиночке.
The victims were bound before the struggle gan. Жертв связали до того, как они начали бороться.
We bound Julian's life to mine. Мы связали жизнь Джулиана с моей.
We bound Julian's life to mine. Мы связали мою жизнь с жизнью Джулиана.
They were taken into the bush, undressed and bound. Торговцы были вывезены на пустырь, где их раздели и связали.
It is you who have bound and twisted me. Это вы которые связали и скрутили меня.
I think that now that we've bound the circle, we can only do collective magic. Думаю, теперь, когда мы связали Круг, мы можем колдовать только коллективно.
Well, I just thought that you didn't want to tell anyone that we'd bound the circle, especially elders. Я просто думала, ты не хочешь никому рассказывать, что мы связали Круг, особенно старейшинам.
Has that happened to anybody else since you bound the circle? Это случалось еще с кем-нибудь с тех пор, как вы связали Круг?
Furthermore, WTO law is not inflexible with respect to tariffs (besides, many developing countries and LDCs bound their tariffs at rates far above applied ones). Помимо этого, нормы ВТО, касающиеся тарифов, также являются довольно гибкими (кроме того, многие развивающиеся страны и НРС связали свои тарифные ставки на уровне, намного превышающем фактически применяемый).
They got out of the two cars, drew the guns on the two police officers, and bound them with plastic ties. Они вышли из автомобилей, наставили винтовки на сотрудников полиции и связали их пластиковой веревкой.
He knows about the circle and he knows we bound it. Он знает о Круге и знает, что мы связали его.
We bound that circle with no clue what we were doing, a-and look what's happened. Мы связали Круг, не имея представления о том, что делаем, и посмотри, что произошло.
They threw me on the floor, bound my feet, hands, and took me away in my nightclothes. Они швырнули меня на пол, связали ноги и руки и забрали меня из дома прямо в пижаме.
In June 2003, armed men broke into the home of José Rubén Zamora, president of El Periódico newspaper, and bound and threatened him along with members of his family. В июне 2003 года в дом президента газеты «Эль-Периодико» Хосе Рубена Саморы ворвались вооруженные люди, которые связали его и членов его семьи и угрожали им.
We took them out into the corridor, blindfolded them, bound their hands behind their backs, and put them in another cart. Мы вывели их в коридор, завязали глаза, связали им руки за спиной и посадили в другую подводу.
During interrogation they reportedly bound his hands and feet, put him in a sack, tied the sack closed and submerged him in a stream. Во время допроса солдаты, как сообщается, связали его по рукам и ногам, поместили в мешок, завязали его и погрузили в реку.
They also reportedly bound him hand and foot and threw him into a pool of water, where they went on beating him. Кроме того, утверждается, что его связали по рукам и ногам и бросили в колодец, где вновь продолжили избиение.
Apart from the proponents, nine African countries and Suriname meet the criteria, most of which had called for additional flexibilities because they bound their tariffs at high ceiling levels which fall into higher tiers entailing corresponding deeper cuts. Помимо стран, выдвинувших это предложение, этим критериям удовлетворяет девять африканских стран и Суринам; большинство из них призвали к дополнительной гибкости, поскольку они связали свои тарифы на высоких максимальных уровнях и для них попадание в более высокие эшелоны влечет за собой соответствующие более масштабные снижения.