Английский - русский
Перевод слова Bound
Вариант перевода Обязательную силу

Примеры в контексте "Bound - Обязательную силу"

Примеры: Bound - Обязательную силу
As of the date of this Guide, 32 States are bound by the European Convention. По состоянию на момент подготовки настоящего руководства Европейская конвенция имеет обязательную силу для 32 государств.
Protection against discrimination is also covered by international conventions, which the CR is bound by, including the Convention and others. Вопросы защиты от дискриминации также подпадают под действие международных конвенций, имеющих для ЧР обязательную силу, включая Конвенцию и другие документы.
Legislators, the executive power and the judiciary are bound by this basic right as directly applicable law. Для законодателей, органов исполнительной власти и судебной системы это основное право имеет обязательную силу в качестве закона прямого действия.
It should also request the Secretary-General to ensure that all civilian personnel are bound by them. Ей также следует просить Генерального секретаря обеспечить их обязательную силу для всего гражданского персонала.
The 10 new member States of the EU are also bound by the Code of Conduct. Кодекс поведения также имеет обязательную силу для десяти новых государств - членов ЕС.
The Cayman Islands are bound by the United Nations Convention against such practices adopted in December 1984. Конвенция Организации Объединенных Наций против подобных видов практики, принятая в декабре 1984 года, имеет обязательную силу на территории Каймановых островов .
However, only countries that subscribed to the Information Technology Agreement were bound by it. Вместе с тем, положения Соглашения об информационной технологии имеют обязательную силу лишь для тех стран, которые подписали его.
The Government, individuals, groups and communities are bound by these provisions which affirm the inviolability of belief and religion. Эти положения, которые подтверждают неприкосновенность веры и религии, имеют обязательную силу для правительства, отдельных лиц, групп и общин.
The delegation of Côte d'Ivoire feels itself bound only by the Rome Statute as signed by the plenipotentiary of its country. Обязательную силу для делегации Кот-д'Ивуара имеет только тот Римский статут, который был подписан полномочным представителем этой страны.
The draft has been prepared on the basis of the international instruments that the three countries are bound by. Проект был подготовлен на основе международных документов, который имеет обязательную силу для всех трех стран.
The Government pursues a humane asylum and refugee policy in accordance with the international provisions by which Norway is bound. Правительство продолжает проводить гуманную политику в отношении просителей убежища и беженцев в соответствии с международными нормами, имеющими обязательную силу для Норвегии.
Article 11 was concerned with the conditions in which the author of a data message could be legally bound by the content of a document emanating from a computer. Статья 11 касается условий, в которых содержание документа, переданного с помощью компьютера, может иметь обязательную силу для составителя сообщения.
Where secured creditors participate in the approval process, there is a question of whether they are bound by the plan even if they vote against it or abstain from voting. В тех случаях, когда обеспеченные кредиторы участвуют в процессе утверждения, возникает вопрос о том, имеет ли этот план обязательную силу для таких кредиторов, если они голосовали против или воздержались при голосовании.
Following the entry into force of the Treaty of Lisbon in 2009, Sweden is bound by the European Union Charter of Fundamental Rights. После вступления в силу Лиссабонского договора в 2009 году Хартия основных прав Европейского союза имеет для Швеции обязательную силу.
All the key principles of IHL, as well as Treaty Law to which Norway is bound, are reflected in Norwegian military doctrine. Все ключевые принципы МГП, а также принцип договорного права, которые имеют обязательную силу для Норвегии, отражены в норвежской военной доктрине.
In a partial award on jurisdiction, the tribunal sitting in Paris held that the Ministry was bound by the arbitration agreement and that the tribunal accordingly had jurisdiction. В промежуточном решении о подсудности заседавший в Париже третейский суд определил, что арбитражное соглашение имеет для министерства обязательную силу и что, таким образом, дело подсудно третейскому суду.
It ought to be borne in mind in this context, however, that "all states which could become bound by their inaction must have the time necessary to avoid implicit acceptance by resisting the rule". Тем не менее, в этом контексте следует помнить о том, что «у всех государств, для которых в результате их бездействия какая-либо норма может приобрести обязательную силу, должно быть время, необходимое для того, чтобы избежать подразумеваемого принятия посредством противодействия этой норме».
The Special Representative hopes that priority will be given to these essential laws in 2005 and that they will accord with the provisions of the international human rights treaties by which Cambodia is bound. Специальный представитель надеется, что в 2005 году этим важным законам будет уделено первоочередное внимание и что они будут соответствовать положениям международных договоров по правам человека, которые имеют для Камбоджи обязательную силу.
Draft article 49, paragraph (1), could be improved by explicit recognition that the States described therein should be qualified as "injured" in that their right to the protection of a collective interest had been violated under an instrument by which they were bound. Пункт 1 проекта статьи 49 можно было бы улучшить четким признанием того, что упоминаемые в нем государства следует квалифицировать как «потерпевшие» в том плане, что их право на защиту коллективного интереса было нарушено по тому документу, который имеет для них обязательную силу.
Mr. Reshetov stated that national minorities were bound by existing legislation, while Mr. Antanovich commented that where national minorities existed, there was undoubtedly some form of discrimination. Г-н Решетов заявил, что существующее законодательство имеет обязательную силу для национальных меньшинств, а г-н Антанович заметил, что там, где имеются национальные меньшинства, бесспорно существует та или иная форма дискриминации.
It was worth remarking that in doing so some had expressed their conviction that the reserving State was fully bound by the convention. Следует отметить, что при этом некоторые из них выразили убежденность в том, что для сформулировавшего оговорку государства конвенция сохраняет обязательную силу.
However, bilateral agreements between Kuwait and other States have narrowly defined what constitutes a political offence, specifically excluding offences within the scope of international conventions by which both States are bound. Однако в двусторонних соглашениях Кувейта с другими государствами содержится узкое определение политических преступлений, из которого специально исключены все преступления, подпадающие под действие международных конвенций, имеющих обязательную силу для обоих государств.
The Charter of the United Nations (and associated Security Council resolutions controlling and prohibiting arms transfers) and common article 1 of the Geneva Conventions (in particular the obligation to uphold international humanitarian law), by which States are already bound. Устав Организации Объединенных Наций (и соответствующие резолюции Совета Безопасности, относящиеся к контролю и запрещению передачи оружия) и общая статья 1 Женевских конвенций (в частности, обязательство соблюдать международное гуманитарное право), которые уже имеют для государств обязательную силу.
Norway aims to pursue a humane, supportive and lawful asylum and refugee policy in accordance with the UN Convention relating to the Status of Refugees and other conventions by which Norway is bound. Норвегия стремится проводить гуманную политику, предусматривающую оказание поддержки и обеспечение законности предоставления убежища и статуса беженца в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций о статусе беженцев и другими конвенциями, имеющими обязательную силу для Норвегии.
While some treaties provide that States may express their consent to be legally bound by signature alone, the Convention, like most modern multilateral treaties, provides that it is subject to ratification, acceptance or approval by the signatory States. Хотя в некоторых международных договорах предусматривается, что государства могут выразить свое согласие на обязательную силу соответствующего документа посредством только лишь подписания, в Конвенции, подобно большинству современных многосторонних договоров, устанавливается, что она подлежит ратифицикации, принятию или утверждению подписавшими ее государствами.