Английский - русский
Перевод слова Bound
Вариант перевода Может не

Примеры в контексте "Bound - Может не"

Примеры: Bound - Может не
It is bound to be accompanied by an increase in armaments in them. Он не может не сопровождаться ростом вооружений в этих странах.
It is bound to exacerbate the degree of frustration when failure that would be considered normal under market conditions occur. Ее отсутствие не может не усилить чувство разочарования, когда случаются неудачи, которые считались бы обычными в условиях рыночной экономики.
The road to the reduction of nuclear armaments is bound to pass through some unavoidable stages. Путь к сокращению ядерных вооружений не может не пролегать через ряд неизбежных этапов.
Accordingly, each agenda item is bound to be inherently linked to other items. И поэтому каждый пункт повестки дня не может не быть органично связан с другими пунктами.
Seemingly irrefutable theoretical models underlie a paradigm that has changed in significant ways, and that, if preserved, is bound to cause serious political problems. Внешне неоспоримые теоретические модели лежат в основе парадигмы, которая изменилась существенным образом и которая, если ее сохранить, не может не вызвать серьезных политических проблем.
Finally, the use of so-called national technical means in triggering such OSIs is bound to render the verification of this treaty even more unequal against the technologically less advanced countries and open to discrimination and abuse by the few States which possess such NTMs. И наконец, использование так называемых национальных технических средств при инициировании таких ИНМ не может не способствовать еще большему усилению неравенства в плане проверки соблюдения настоящего договора по отношению к технологически менее развитым странам и даст возможность нескольким государствам, обладающим такими НТС, прибегать к дискриминации и злоупотреблениям.
The United Kingdom feels bound to note that that would be a utopian outcome, but hardly one to be realistically envisaged in the current state of international relations. Соединенное Королевство не может не отметить, что такой исход носит фантазийный характер, и его вряд ли можно реалистически предвидеть при нынешнем состоянии международных отношений.
Moreover, the proposed organizational framework, with its vertical delineation of all items of the agenda through the appointment of seven Coordinators, is bound to help the CD to make better use of time and resources. Кроме того, предложенная организационная структура с ее вертикальной делимитацией всех пунктов повестки дня посредством назначения семи координаторов не может не помочь КР лучше использовать время и ресурсы.
When spirituality, ethics and justice find no room in the realms of politics, economics and culture, and when discrimination, marginalization, exclusion and the application of double standards push justice aside, the world is bound to face alienation, despair, extremism and lawlessness. Когда духовность, этика и справедливость не вписываются в сферу политики, экономики и культуры и когда дискриминация, маргинализация, изоляция и применение двойных стандартов препятствуют установлению справедливости, мир не может не столкнуться с отчуждением, отчаянием, экстремизмом и беззаконием.
Indonesia stated that negative security assurances was an issue that needed urgent and serious attention, particularly since it was bound to have some influence on both CTBT negotiations and the NPT Review and Extension Conference. Индонезия заявила, что проблема негативных гарантий безопасности требует неотложного и серьезного внимания, тем более, что она не может не оказать какого-то влияния как на переговоры по ДВЗИ, так и на Конференцию по рассмотрению и продлению Договора о нераспространении.
Believing that the human mind was the main source of all forms of intolerance and that the study of other cultures was bound to help combat them, India strongly supported human rights education. Будучи убеждена в том, что первичным источником всех форм нетерпимости является сознание человека и что изучение других культур не может не способствовать борьбе с ними, Индия целиком поддерживает идею образования в области прав человека.
Cameroon is bound to become a party to the optional protocol, just as it accepts the oversight mechanism for the implementation of the International Labour Organization instruments to which it is a party. Камерун не может не присоединиться к этому факультативному протоколу, поскольку он признает механизм контроля за применением норм МОТ, членом которой он является.
Nor must we lose sight of the widening gap between the rich and poor, both within and among nations, which is bound to have a destabilizing effect on international peace and security. Мы также не должны упускать из вида увеличивающийся разрыв между богатыми и бедными, как внутри стран, так и между странами, который не может не оказывать дестабилизирующего влияния на международный мир и безопасность.
The beliefs, culture and values of Qatari society were fully in line with the basic principles of peace, justice and equality adopted by the international community through international instruments, which the State party was bound to uphold. Убеждения, культура и ценности катарского общества полностью сообразуются с основными принципами мира, справедливости и равенства, принятыми международным сообществом посредством международных документов, которые не может не поддерживать государство-участник.
He was convinced that the aspirations and goals set forth at the Economic Summit of the seven major industrialized countries and the aspirations of the developing countries in the economic field showed a remarkable similarity, which was bound to promote the implementation of joint action. Представитель Чили убежден, что стремления и цели, определенные на встрече на высшем уровне наиболее промышленно развитых стран, и стремления развивающихся стран в экономической области в значительной степени совпадают, что не может не побудить их к осуществлению совместной деятельности.
He also noted with satisfaction that two members of the delegation had already formed part of the delegation which had come to present the second periodic report; that was bound to facilitate the dialogue. Г-н Соренсен также с удовлетворением отмечает, что два члена делегации Норвегии входили в состав делегации, которая представляла второй периодический доклад, что не может не способствовать продуктивному диалогу.
The recent declines in external resources allocated to human resources development in small island developing States are a cause of grave concern: a continuation or worsening of that trend is bound to adversely affect the human resource development prospects in small island developing States. Происходящее в последнее время сокращение объема поступлений из внешних источников на цели развития людских ресурсов в малых островных развивающихся государствах вызывает серьезную озабоченность: сохранение или обострение этой тенденции не может не иметь негативных последствий для перспектив развития людских ресурсов в малых островных развивающихся государствах.
Furthermore, the French Government "was bound to assume that other States might take note of these statements and rely on their being effective". Кроме того, правительство Франции «не может не предположить, что другие государства могут принять к сведению эти заявления и рассчи тыать на их претворение в жизнь»76. Эти заявления Франции были адресованы правительствам Австралии и Новой Зеландии.
Currently, those resources were nickel and cobalt but, in the future, it would perhaps be a question of oil and gas-reserves that had been discovered on the continental shelf, which was bound to attract the attention of major economic and financial powers. Сегодня речь идет о никеле и кобальте, а завтра, возможно, заговорят о нефти и газе, запасы которых были разведаны на континентальном шельфе, что не может не привлекать внимание влиятельных экономических и финансовых кругов.
In Western Europe, however, the preparations for the introduction of a common currency on 1 January 1999, like any major institutional change, are bound to inject a large measure of uncertainly into the economic outlook in the next year or so. С другой стороны, намеченное введение с 1 января 1999 года в Западной Европе общей валюты, как и любое крупное институциональное изменение, не может не внести значительную долю неопределенности в экономические перспективы на последующие один-два года.
Overlooking this key prerequisite is bound to further delay the resolution of the conflict, and undermine an already volatile security situation. Игнорирование этого основополагающего условия не может не привести к новым задержкам с урегулированием конфликта и к подрыву и без того нестабильной ситуации в области безопасности.
The statement by the Director-General of IAEA was bound to create doubts about the credibility of North Korea's allegations concerning a South Korean nuclear programme. Из заявления Генерального директора МАГАТЭ явствует, что не может не вызывать сомнений достоверность заявлений Северной Кореи в отношении южнокорейской ядерной программы.
It suggested that a secured creditor was bound by contractual restrictions relating to the encumbered asset which might have nothing to do with intellectual property rights. Из него следует, что обеспеченный кредитор связан договорными ограничениями в отношении обремененного актива, который может не иметь никакого отношения к правам интеллектуальной собственности.
Thirdly, the adoption of a renewed "Strategic Concept" by a regional military alliance - despite the declared end of the cold war - is bound to generate considerable concern in the wide spectrum of nuclear and non-nuclear States. В-третьих, принятие региональным военным альянсом обновленной "стратегической концепции" - несмотря на провозглашенное окончание "холодной войны" - не может не вызывать значительной озабоченности среди немалого числа ядерных и неядерных государств.
As can be appreciated, the political polarization in Haiti is bound to cause consternation among those who sincerely wish to see the country finally break out of its infernal cycle of violence and indescribable poverty. Как можно констатировать, политический раскол в Гаити не может не вызывать тревогу в лагере тех, кто искренне стремится вывести наконец эту страну из порочного круга насилия и неописуемой нищеты.