I am not bound to negotiate with anyone. |
Я не обязан торговаться с кем бы то ни было. |
The inspection body is not bound to return the remnants of the sample destroyed during the control. |
Инспекционный орган не обязан возвращать остатки пробы, которые уничтожаются после проверки. |
Sooner or later he is bound to make you as I am. |
Рано или поздно он будет обязан превратить вас в такого же, как меня. |
Before I start, there's one question I'm bound to ask you. |
Прежде чем я начну, я обязан задать вам один вопрос. |
I am bound by law, however, to inform you that you've been under constant surveillance. |
По закону я обязан сообщить вам, что вы находитесь под постоянным наблюдением. |
I mean, there's bound to be some cars once we hit the highway. |
Я имею в виду, есть обязан быть некоторые автомобили, как только мы поразили шоссе. |
Next time, I'm bound to make the right call. |
В следующий раз, я обязан сделать правильный выбор. |
Zedd, you're honor bound to tell a confessor the truth. |
Зедд, ты обязан отвечать Исповеднице правду. |
After all, you've got my mobile emitter driving your neocortex so you're bound to make a dazzling impression. |
В конце концов, мой мобильный эмиттер управляет твоим неокортексом, так что ты просто обязан произвести блестящее впечатление. |
I am ethically bound to safeguard the privacy of all participants, hers included, if the roles were reversed. |
Я этически обязан гарантировать конфиденциальность всех участников, включая ее, если бы они поменялись ролями. |
Benin is a member of WAEMU and is bound to apply strictly the regulations which it adopts. |
Бенин является членом ЮЕМОА и обязан строго выполнять принимаемые им постановления. |
It is therefore bound to apply the provisions of these treaties. |
Поэтому он обязан применять положения этих договоров. |
The secured creditor is also bound to undertake all necessary repairs to keep the encumbered asset in such condition. |
Обеспеченный кредитор обязан также производить любой необходимый ремонт для поддержания обремененных активов в таком состоянии. |
Actually, Ms. Molinari, as of this moment, I know it was bound to crash. |
Фактически, Мисс Молинари, сейчас я знаю, что он был обязан разбиться. |
He's bound to be a bit hostile for a while. |
Он обязан быть враждебным по началу. |
Anyone who testifies is bound to tell the truth. |
Каждый кто дает показания обязан говорить правду. |
I am bound to do this, General. |
Я обязан сделать это, генерал. |
Dobby is bound to serve one family forever. |
Добби обязан служить одной сёмьё вёчно. |
Since she knows everything now and wants to share this love with you, you're bound to do that. |
Поскольку она теперь все знает, и желает разделить с тобой любовь, ты обязан это сделать. |
Well, as an officer of the court, I'm bound to do so. |
Как судебный исполнитель, я обязан так поступить. |
All right, look around - he's bound to have kept some information on them somewhere. |
Ладно, оглянись, он просто обязан где-то держать... информацию о них. |
A court was not bound to accept a plea or a recommendation for leniency. |
Суд не обязан признавать заявление о виновности или невиновности или же рекомендацию о снисходительности. |
In performing its duties, the Security Council is bound to observe the Charter of the United Nations and the principles enshrined in it. |
При исполнении своих обязанностей Совет Безопасности обязан соблюдать Устав Организации Объединенных Наций и принципы, закрепленные в нем. |
The Board is also bound to inform the Minister of any abuse and can recommend disciplinary action against any prison officer. |
Совет также обязан информировать министра о любых нарушениях и может рекомендовать принятие дисциплинарных санкций в отношении любого надзирателя. |
I reported him as I am duty bound to do. |
Я о нём доложил, так как по долгу службы обязан это сделать. |