Английский - русский
Перевод слова Bound
Вариант перевода Обязаны

Примеры в контексте "Bound - Обязаны"

Примеры: Bound - Обязаны
States must not use them as a substitute for the more detailed treaty obligations they are bound to respect. государства не должны использовать их в качестве альтернативы более конкретных договорных обязательств, которые они обязаны соблюдать.
Furthermore, States parties to UNCLOS are bound to refrain from taking actions that would prevent another State party from enjoying its rights under its provisions. Более того, государства - участники ЮНКЛОС обязаны воздерживаться от принятия действий, которые создавали бы помехи другому государству-участнику пользоваться его правами на основании положений Конвенции.
Consequently, all relevant provincial authorities are now bound to transfer prisoners under the age of 18 to the newly built rehabilitation centres. Поэтому сейчас все соответствующие органы управления на уровне провинций обязаны переводить заключенных в возрасте до 18 лет в недавно созданные центры реабилитации.
The international community and the United Nations are bound by their commitment to peace and security to go beyond rejecting and condemning such a step. Международное сообщество и Организация Объединенных Наций обязаны в интересах мира и безопасности отвергнуть и осудить такой шаг.
During strikes, police officers are bound to perform the following tasks: Во время забастовок полицейские обязаны выполнять следующие задачи:
Under the Customs Service Act, during a strike authorized official personnel are bound to ensure the unimpeded performance of the following tasks: Согласно Закону о таможенной службе, во время забастовки уполномоченные должностные лица обязаны обеспечивать бесперебойное выполнение следующих задач:
In article 2, financial institutions are bound to monitor all their clients transactions in order to detect suspicious transactions. по статье 2 финансовые учреждения обязаны контролировать все сделки своих клиентов в целях выявления подозрительных сделок;
Based on article 3, financial institutions are bound to ascertain the identity of their clients. на основе статьи З финансовые учреждения обязаны удостоверять личность своих клиентов.
States are bound to promote and protect the human rights and fundamental freedoms not only of their citizens, but also of those under their jurisdiction. Государства обязаны поощрять и защищать права человека и основные свободы не только своих граждан, но и тех, кто находится под их юрисдикцией.
These, as responsible for law enforcement, are bound by values of humanism, justice, integrity, honour, impartiality and exemption, honesty and solidarity. Отвечая за правоохранительную деятельность, они обязаны придерживаться ценностей гуманизма, справедливости, неподкупности, достоинства, беспристрастности и непредвзятости, честности и солидарности.
The Afghan State and its institutions are therefore bound by the Constitution to uphold human rights standards set by the international treaties to which Afghanistan is a party. Следовательно, в соответствии с Конституцией Афганистан и его государственные учреждения обязаны обеспечивать соблюдение правозащитных норм, предусмотренных международными договорами, участником которых он является.
Internally, within the EU legal order, member States are bound to give prevalence to Community rules over their national legislation (supremacy doctrine). Во внутреннем плане в рамках правопорядка ЕС государства-члены обязаны отдавать предпочтение правилам Сообщества перед своим национальным законодательством (доктрина верховенства законодательства).
The communicant alleges that public authorities are not bound by the law to take into account comments that the developer received from the public. Автор сообщения утверждает, что государственные органы не обязаны в соответствии с законодательством учитывать замечания, полученные заказчиком от общественности.
The courts are bound not to apply laws the contents of which are contrary to the Constitution or, as already stressed, to international treaties ratified by Greece. Суды обязаны не применять законы, содержание которых противоречит Конституции, или, как уже подчеркивалось, международным договорам, ратифицированным Грецией.
This study has emphasized that the legal framework to remove these precise patterns of discrimination affecting rural women exists and that States are bound to respect it. В настоящем исследовании подчеркивается, что существуют правовые рамки, которые направлены на ликвидацию этих конкретных форм дискриминации, затрагивающих сельских женщин, и государства обязаны соблюдать эти рамки.
Few knew that the United States had ratified this treaty and that, therefore, the country was bound by its provisions. Очень немногие из них знали, что Соединенные Штаты ратифицировали этот Договор и что в этой связи они обязаны выполнять его положения.
As organs of state communication, TVTL and RTL are bound by the legal duties of professionalism, objectivity, impartiality and inclusivity. Будучи государственными коммуникационными органами, ТВТЛ и РТЛ в соответствии с законом обязаны быть профессиональными, объективными, беспристрастными и инклюзивными.
One last point: from now on, we are no longer bound by consensus. И последнее: отныне мы более не обязаны действовать согласованно.
The criminal justice system in Croatia is based on the principle of mandatory prosecution and the prosecution services are bound by the legality principle. Система уголовного правосудия в Хорватии основывается на принципе обязательного судебного преследования, а органы прокуратуры обязаны придерживаться принципа соблюдения законности.
Breach any legally binding international or regional commitments to which the States involved in the transaction are bound; ведут к нарушению каких-либо имеющих юридическую силу международных или региональных обязательств, которые участвующие в поставке государства обязаны соблюдать;
Although husbands and wives are now legally bound to jointly own the farm resources, women still enjoy control of family income but again this largely depends on communities. Несмотря на то, что в настоящее время мужья и жены по закону обязаны совместно владеть своими угодьями, женщины по-прежнему контролируют семейный бюджет, однако это тоже в значительной степени зависит от особенностей общины.
Thus, all States are legally bound to respect and protect these rights even though they are not party to a particular treaty. Таким образом, все государства юридически обязаны соблюдать и защищать эти права, даже если они не являются участниками какого-либо конкретного договора.
In complying with international human rights law they are bound to adopt appropriate procedural safeguards when they resort to the use of lethal force. Сообразно с международными стандартами в области прав человека, они обязаны принимать надлежащие процедурные гарантии, регулирующие случаи применения силы со смертельным исходом.
They are bound to regularly report about the focus areas, the organizations, the objectives and the impact of Liechtenstein's humanitarian and development cooperation. Они обязаны регулярно отчитываться по основным направлениям, организации, целям и результатам гуманитарного сотрудничества Лихтенштейна и его сотрудничества в области развития.
They were bound to do this in accordance with the State-level Law on the Protection of Rights of Persons Belonging to National Minorities. Они были обязаны сделать это в соответствии с общегосударственным законом о защите прав лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам.