Английский - русский
Перевод слова Bound
Вариант перевода Обязаны

Примеры в контексте "Bound - Обязаны"

Примеры: Bound - Обязаны
General practitioners are also bound to offer help from an interpreter free of charge if it is necessary to achieve satisfactory treatment of the patient. Если это необходимо для нормального лечения пациента, врачи-терапевты также обязаны бесплатно предоставлять услуги переводчика.
All of them are bound to set aside 3 per cent of their earnings for the purpose. Все они обязаны выделять для этой цели З% своего заработка.
Member states are in principle bound by these regulations to release microdata for community statistics. Государства-члены в принципе обязаны в соответствии с этими нормами предоставлять микроданные для статистических нужд Сообщества.
In this way, the treaty becomes a State law which the Cabinet and relevant minister are bound to enforce. Таким образом, договор становится государственным законом, который обязаны приводить в исполнение Совет министров и соответствующие министерства.
However, private businesses were not bound by its provisions in their quest to achieve equality. Тем не менее частные предприятия не обязаны придерживаться его положений в своих усилиях по обеспечению равенства.
Zambian courts are bound by strict rules of evidence. Суды в Замбии обязаны соблюдать строгие правила по даче свидетельских показаний.
The period during which suppliers or contractors are bound by the terms and conditions of their submissions. Срок, в течение которого поставщики или подрядчики обязаны выполнять условия, указанные в их представлениях.
The Netherlands is bound by regional instruments on extradition and multilateral instruments providing a basis for extradition. Нидерланды обязаны соблюдать региональные соглашения о выдаче и многосторонние правовые документы, обеспечивающие основу для выдачи.
Businesses are bound by such domestic law. Предприятия обязаны выполнять эти внутренние законы.
All good citizens are bound to do him harm if they are able. Все добрые граждане Рима обязаны наносить ему максимальный урон, если обладают такой возможностью.
All the country's authorities were bound by international treaties as soon as they entered into force. Все органы страны обязаны выполнять положения международных договоров после их вступления в силу.
United Nations Volunteers are bound by their rules of conduct and are subject to disciplinary procedures. Добровольцы Организации Объединенных Наций обязаны соблюдать свои правила поведения и подпадают под действие своих дисциплинарных процедур.
Those experts who are United Nations civilian police are also bound by mission-specific directives issued by the Police Commissioner. Те из экспертов, кто является гражданскими полицейскими Организации Объединенных Наций, обязаны также выполнять специальные для каждой миссии директивы, издаваемые полицейским комиссаром.
While affirmative action by Government cannot force the private sector to do the same, they are nevertheless bound by the provisions of CEDAW. Хотя конструктивные действия правительства не могут заставить предприятия частного сектора последовать этому примеру, они также обязаны соблюдать положения КЛДЖ.
Under article 20 of the Federal Constitutional Law, administrative bodies were bound by the instructions of their superior bodies. В соответствии со статьей 20 Федерального конституционного закона административные органы обязаны подчиняться указаниям их вышестоящих органов.
Doctors and nurses working in psychiatric facilities are also bound by their respective professional codes of conduct. Врачи и медицинские сестры, работающие в психиатрических лечебницах, также обязаны соблюдать соответствующие кодексы поведения.
Australian Defence Force members participating in international or non-international armed conflict are bound by the federal Geneva Conventions Act 1957. Служащие Австралийских сил обороны, участвующие в международных или немеждународных вооруженных конфликтах, обязаны соблюдать положения федерального Закона о Женевских конвенциях 1957 года.
Members are bound by the institute's Code of Professional Conduct. Все члены ITI обязаны соблюдать Кодекс профессиональной деятельности (Code of Professional Conduct) Института.
The Council reminds the parties that they are bound by and must adhere to the principles and rules of international humanitarian law. Совет напоминает сторонам, что принципы и нормы международного гуманитарного права носят для них обязательный характер и что они обязаны их соблюдать.
States are in no way bound to use such lists, nor to complete every section indicated below. Государства никоим образом не обязаны использовать такие перечни, а также заполнять каждый из разделов, приводимых ниже.
Besides, the collective bargaining parties are bound by the Constitution when negotiating provisions to be laid down in collective agreements. Кроме того, при обсуждении положений, которые будут включены в коллективные трудовые соглашения, стороны обязаны руководствоваться Конституцией.
Its judges are bound only by the legal provisions whose application they oversee. Судьи обязаны руководствоваться лишь законоположениями, применение которых они контролируют.
Public authorities at all administrative levels, including municipalities, are bound by this paragraph. Государственные органы всех уровней, включая муниципальный, обязаны следовать этому пункту.
The member States that are bound by this commitment are required to publish regular reports on the above matters. Государства-члены, взявшие на себя это обязательство, обязаны регулярно публиковать отчеты по этим вопросам.
In decision-making, judges are bound by law. При вынесении решения судьи обязаны руководствоваться законом.