Английский - русский
Перевод слова Bound
Вариант перевода Обязаны

Примеры в контексте "Bound - Обязаны"

Примеры: Bound - Обязаны
Nevertheless, human rights instruments ratified by Canada applied to the whole country, and the appropriate courts were bound to enact their provisions. Тем не менее, договоры по правам человека, ратифицированные Канадой, применяются на территории всей страны, поэтому соответствующие суды обязаны обеспечивать соблюдение их положений.
Also, exporters are bound to submit additional information which they deem to be relevant. Кроме того, экспортеры обязаны представлять дополнительную информацию, которую они сочтут уместной.
In addition, exporters are bound to comply with any conditions or requirements that may be imposed in the granting of an export licence. Кроме того, экспортеры обязаны выполнять любые условия или требования, которые могут быть установлены на момент предоставления экспортной лицензии.
Most countries had ratified at least one of those instruments and were therefore legally bound to apply them. Большинство стран ратифицировали по крайней мере один из этих документов и, таким образом, юридически обязаны их выполнять.
They are, however, bound to apply all conservation and management measures adopted by the Commission. Однако они обязаны соблюдать все рыбоохранные и рыбохозяйственные меры, введенные Комиссией.
Many countries have signed it and are bound by its terms. Многие страны подписали эту конвенцию и обязаны следовать ее положениям.
They had argued that Anglicans were bound by obedience to the use of the Book of Common Prayer. Они утверждали, что англикане обязаны использовать Книгу Общей Молитвы.
You are not bound to kill Tono with a sword. И вы не обязаны убивать Тоно мечом.
Member States were duty bound to combat social segregation, which was one of the causes of racial discrimination. Государства-участники обязаны вести борьбу с социальной сегрегацией, являющейся одной из причин расовой дискриминации.
Fortunately for us, P.I.s are not legally bound by client privilege. К счастью для нас, частные детективы не обязаны сохранять клиентскую тайну.
You stick swords into young ladies, they're bound to turn nasty. Вы втыкаете мечи в юных леди, они обязаны разозлиться.
You know you are not bound to be character witness for Captain Collingwood. Вы знаете, что не обязаны быть свидетелем репутации капитана Коллинвуда.
You know, legally... you're bound to tell us anything that could be relevant to our murder investigation. Знаете, по закону вы обязаны сказать нам все, что может быть важно для расследования.
And they're bound to notice Tess, if she plays her trump card. И они обязаны заметить Тэсс, если она воспользуется своим козырем.
People in Chen's organization are bound to loyalty. Люди в организации Чена обязаны быть лояльными.
We were bound to run into complications. Мы были обязаны столкнуться с трудностями.
If it had existed, you'd have been bound to report it. Если бы это было так, Вы бы были обязаны сообщить об этом.
They were bound to turn on Sheridan and everybody else and that's exactly what happened. Рано или поздно, они обязаны были обратиться против Шеридана и всех остальных и именно это и случилось.
Each and every State is bound under the Charter to pay its contributions on time and in full. Все государства без исключения обязаны по Уставу полностью и своевременно выплачивать свои взносы.
It is also important to note that members of the armed forces are bound to obey lawful orders only. Также важно отметить, что военнослужащие обязаны подчиняться только законным приказам.
However, they are all bound to observe fundamental human rights and freedoms. Однако все они обязаны соблюдать основные права и свободы человека.
For example, mutual funds are bound by law to redeem their shares at any time upon shareholder request. Например, в соответствии с законом взаимные фонды обязаны выкупать свои акции в любое время по требованию держателей акций.
In most CEEC and NIS (except Armenia), public authorities are legally bound to prepare and periodically publish country-wide state-of-the-environment reports. В большинстве СЦВЕ и ННГ (за исключением Армении) органы государственной власти по закону обязаны подготавливать и периодически публиковать общестрановые доклады о состоянии окружающей среды.
Courts were therefore bound to enforce the provisions of the Convention. Суды поэтому обязаны обеспечивать соблюдение положений Конвенции.
All individuals, regardless of official rank, were legally bound to refrain from committing genocide, war crimes and crimes against humanity. Все лица, независимо от официального положения, юридически обязаны воздерживаться от совершения геноцида военных преступлений и преступлений против человечности.