Английский - русский
Перевод слова Bound
Вариант перевода Обязаны

Примеры в контексте "Bound - Обязаны"

Примеры: Bound - Обязаны
Therefore, civil servants are bound to apply the same legal treatment in identical or similar situations. На основании этого все гражданские служащие обязаны применять те же самые правовые стандарты в аналогичных или схожих ситуациях.
Courts were therefore bound to apply international standards. Поэтому суды обязаны руководствоваться международными стандартами.
They said too that the member States present at the current meeting were not bound to follow the various legal opinions provided. Они также заявили, что присутствующие на текущем заседании государства-члены не обязаны следовать различным представленным юридическим заключениям.
The Council reiterates that the Ivorian political actors are bound to respect the electoral timeline. Совет вновь заявляет о том, что ивуарийские политические стороны обязаны соблюдать график избирательного процесса.
Hence, the Kuwaiti courts are bound to apply them. Таким образом, кувейтские суды обязаны их соблюдать.
The Parties that have ratified the amendment are bound to work towards its implementation. Стороны, которые ратифицировали поправку, обязаны работать над его осуществлением.
All States were bound to respect and apply the principles of international law without selectivity. Все государства обязаны неизбирательно соблюдать и применять принципы международного права.
According to the source, Government authorities are duty bound under applicable international law to return Mr. Qadeer to his native country. По мнению источника, правительственные органы обязаны в соответствии с применимым международным правом вернуть г-на Кадира на его родину.
Periodic medical examinations are a prerequisite for employment and employers are bound to inform the authorities of any signs of misconduct. Периодические медицинские обследования являются необходимым предварительным условием для работы по найму, а работодатели обязаны информировать власти о любых признаках проявления халатности в этой области.
States are bound to safeguard the integrity of the human person from systematic violence, from discriminatory and arbitrary treatment. Государства обязаны обеспечивать неприкосновенность индивидуумов и защищать их от систематического насилия, дискриминации и произвольного обращения.
The opposite view is that by agreeing to the provisional application of a treaty States are not bound to apply the treaty. Противоположная точка зрения состоит в том, что, когда государства договариваются о временном применении какого-либо договора, они не обязаны его применять.
As far as States in the latter category are concerned, they are not bound to cooperate with the Tribunal. Что касается государств последней категории, то они не обязаны сотрудничать с Трибуналом.
In such interventions, social workers fully respect the individual's fundamental rights and are bound to maintain professional confidentiality. В ходе всех этих мер вмешательства профессиональные социальные работники действуют в интересах уважения основных прав частных лиц и обязаны сохранять профессиональную тайну.
As organs of the State, election management bodies were bound by the Convention and were therefore required to mainstream disability into election administration. Будучи государственными, избирательные органы обязаны соблюдать положения Конвенции, а значит учитывать при организации выборов проблемы инвалидов.
States members of the European Union are bound by the fundamental rights guaranteed under their national constitutions. Государства - члены Европейского союза обязаны соблюдать основополагающие права, гарантированные их национальными конституциями.
They are bound by the provisions of the Constitution as they stand. По своему статусу суды обязаны соблюдать положения Конституции.
Executive power and jurisdiction are bound by legal provisions of all kinds, including unwritten law. Исполнительная и судебная власти обязаны соблюдать все существующие юридические нормы, включая нормы неписаного права.
We are therefore not bound by its outcome. Поэтому мы не обязаны выполнять ее решения.
Judges of all nationalities were bound by Kuwaiti legislation alone. Судьи всех национальностей обязаны руководствоваться только кувейтским законодательством.
The EU member States also noted that they were bound by the relevant EU legislation. Государства - члены ЕС отметили также, что они обязаны соблюдать соответствующее законодательство ЕС.
State parties are legally bound to implement its provisions and can hold each other accountable. Государства-участники юридически обязаны выполнять ее положения и могут контролировать друг друга.
Treaty bodies were likewise bound to ensure equality between the parties as well as the transparency of procedures. Договорные органы также обязаны обеспечивать равенство сторон и транспарентность процедуры.
For instance, States are bound to take steps to establish prevention and education programmes for behaviour-related health concerns such as HIV/AIDS. Например, государства обязаны принимать меры, направленные на создание упреждающих и образовательных программ по проблемам здоровья, связанным с поведением лиц, таких, как ВИЧ/СПИД.
Under international law, Governments are bound to respect, protect and fulfil the right to food. В соответствии с международным правом правительства обязаны уважать, защищать и реализовывать право на питание.
They were bound to respect all the legal guarantees relating to arrests, searches and wire-tapping. Они обязаны соблюдать все правовые гарантии, связанные с арестом, обыском и записью телефонных разговоров.