| For transfers, Basel Convention thresholds useful for waste. | Что касается переноса загрязнителей, то указываемые в Базельской конвенции пороговые значения целесообразно использовать в отношении отходов. |
| Basel Convention Training Manual on Illegal Traffic. | З. Учебное пособие, касающегося незаконного оборота в соответствии с Базельской конвенцией. |
| Basel Convention links page giving several sites for cleaner production. | Страница веб-сайта Базельской конвенции со ссылками на несколько сайтов, посвященных экологически более чистому производству. |
| Despite efforts to make Basel Convention centres operational, some still function with minimal resources. | Несмотря на предпринимаемые усилия по обеспечению полномасштабного функционирования центров Базельской конвенции, некоторые из них по-прежнему работают с минимальными ресурсами. |
| The conferences of the parties to the Basel and Stockholm conventions would then jointly discuss the issue. | Затем конференции Сторон Базельской и Стокгольмской конвенций совместно обсудят этот вопрос. |
| Experts from 15 regional centres of the Basel and Stockholm conventions were trained. | Обучение прошли эксперты из 15 региональных центров Базельской и Стокгольмской конвенций. |
| In addition to the Basel and Stockholm conventions there are other international instruments related to POPs. | Помимо Базельской и Стокгольмской конвенций имеются и другие международные документы, касающиеся СОЗ. |
| To maximize the impact of the Basel Statement of Principles, the Committee has encouraged its use in other countries. | Для обеспечения максимального воздействия Базельской декларации принципов Комитет призвал использовать ее и в других странах. |
| With regard to the relationship between the Bamako and Basel Conventions, the OAU considered that the two instruments were complementary. | Что касается взаимосвязи между Бамакской и Базельской конвенциями, то ОАЕ считает эти договоры взаимодополняющими. |
| It will also require support for coordinated implementation by the Parties to the Basel and Stockholm Conventions. | Необходима будет также поддержка скоординированных действий Сторон по осуществлению Базельской и Стокгольмской конвенций. |
| Additional financial information on expenditure and income for both Basel Convention trust funds will be provided to the Conference of the Parties. | Вниманию Конференции Сторон будет представлена дополнительная финансовая информация о расходах и поступлениях обоих целевых фондов Базельской конвенции. |
| Consequently, the Secretariat, jointly with the secretariats of the Basel and Stockholm conventions, developed and implemented a number of joint activities. | В этой связи секретариат совместно с секретариатами Базельской и Стокгольмской конвенций разработал и осуществил ряд совместных мероприятий. |
| The Secretariat will also benefit from expanded administrative support and efficiencies through the joint services shared with the secretariats of the Basel and Stockholm conventions. | Секретариат также воспользуется преимуществами расширения административной поддержки и повышения эффективности благодаря оказанию совместных услуг секретариатами Базельской и Стокгольмской конвенций. |
| They also called for more effective enforcement of the Bamako Convention and of the Basel, Rotterdam and Stockholm Conventions. | Они также призвали к более активному применению Бамакской конвенции и Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций. |
| To elaborate on the possible synergies with the Rotterdam and Basel conventions. | Рассмотрел вопрос о возможном синергизме с Роттердамской и Базельской конвенциями. |
| A study is underway on interlinkages between the Basel and Barcelona conventions. | Осуществляется исследование по взаимосвязям между Базельской и Барселонской конвенциями. |
| Parties to the Basel or Stockholm Convention should have an open public participation process. | Стороны Базельской и Стокгольмской конвенций должны обеспечить открытую процедуру участия общественности. |
| In conclusion, he reviewed progress in developing synergies between the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions and in enhancing cooperation with other organizations. | З. В заключение он сделал обзор прогресса в деле развития синергических связей между Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенциями и улучшения сотрудничества с другими организациями. |
| Others highlighted the importance of exploiting synergies between the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions as a means of maximizing returns on resources. | Другие подчеркнули важность использования синергических связей между Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенциями в качестве средства максимального увеличения отдачи вложенных ресурсов. |
| Another representative called for a more harmonized approach to the Basel and Stockholm convention regional centres. | Другой представитель призвал к более сбалансированному подходу к региональным центрам Базельской и Стокгольмской конвенций. |
| The format and process also built on the experience gathered within the context of the Basel and Rotterdam conventions. | В основе такого формата и процедуры также лежит опыт, накопленный в контексте Базельской и Роттердамской конвенций. |
| An assessment of how far the current Basel Convention technical guidelines cover MARPOL wastes is also being undertaken in consultation with IMO. | В консультации с ИМО проводится также оценка того, в какой степени нынешние технические ориентиры Базельской конвенции охватывают отходы МАРПОЛ. |
| One representative said that the work of the small intersessional working group demonstrated the complementary nature of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions. | Один представитель заявил, что деятельность небольшой межсессионной рабочей группы продемонстрировала взаимодополняющий характер Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций. |
| He then read a statement by Mr. Rolph Payet, recently appointed Executive Secretary of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions Secretariat. | Затем он зачитал заявление г-на Рольфа Пайе, недавно назначенного Исполнительным секретарем секретариата Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций. |
| In that regard, it is fully compatible with similar guidance developed under the Basel and Stockholm conventions. | В этом отношении данное руководство полностью сопоставимо с аналогичным руководством, разработанным в рамках Базельской и Стокгольмской конвенций. |