| Basel Convention contribution to international environment, health and sustainable development objectives | Вклад Базельской конвенции в достижение международных целей, касающихся окружающей среды, здравоохранения и устойчивого развития |
| There is also the possibility of jointly organizing training and providing for Basel Convention trainees and OPCW trainees. | Имеется также возможность для совместной организации учебных мероприятий и обеспечения подготовки стажеров в рамках Базельской конвенции и ОЗХО. |
| Aims at promoting the development of regional and national policies concerning the joint implementation of the MARPOL and Basel Conventions. | Проект нацелен на содействие разработке региональных и национальных стратегий, касающихся совместного осуществления Конвенции МАРПОЛ и Базельской конвенции. |
| The Basel and Stockholm convention secretariats are planning capacity-building activities to enhance national reporting by Parties. | Секретариаты Базельской и Стокгольмской конвенций планируют мероприятия по созданию потенциала с целью улучшения положения дел с представлением национальной отчетности Сторонами. |
| The Basel and Stockholm convention secretariats are discussing possible ways to reduce the burden of reporting under the two conventions. | Секретариаты Базельской и Стокгольмской конвенций обсуждают возможные пути облегчения бремени отчетности в соответствии с этими двумя конвенциями. |
| A key initial work area would be finalization of the draft Basel Convention technical guidelines on the environmentally sound management of mercury waste. | Одним из основных направлений первоначальной работы станет окончательная подготовка проекта технических руководящих принципов Базельской конвенции, касающихся экологически обоснованного регулирования ртутных отходов. |
| Cooperation with the Basel and Rotterdam Conventions on awareness-raising and joint outreach | В. Сотрудничество между Базельской и Роттердамской конвенциями в области повышения уровня осведомленности и совместной пропагандистской работы |
| Environmentally sound management of persistent organic pollutant waste and Basel Convention provisions considered as integral part during planning and implementation for projects co-funded by GEF. | В качестве составной части процесса планирования и осуществления проектов, совместно финансируемых ФГОС, учитываются принципы экологически обоснованного регулирования отходов стойких органических загрязнителей и положения Базельской конвенции. |
| Annual joint meetings: FAO and UNEP regional officers, directors/coordinators of the Basel and Stockholm convention regional centres. | Ежегодные совместные совещания: региональных сотрудников ФАО и ЮНЕП, директоров/координаторов региональных центров Базельской и Стокгольмской конвенций. |
| Regional centres of the Basel and Stockholm conventions, Governments hosting regional centres and pilot operations, UNEP. | Региональные центры Базельской и Стокгольмской конвенций, правительства стран базирования региональных центров и экспериментальных операций, ЮНЕП. |
| Governments, the UNEP Chemical Information Exchange Network, the Strategic Approach, Basel and Stockholm Convention regional centres. | Правительства, Сеть обмена информацией о химических веществах ЮНЕП, Стратегический подход, региональные центры Базельской и Стокгольмской конвенций. |
| Public participation is a core principle of the Basel Declaration on Environmentally Sound Management and many other international agreements. | Участие общественности является основополагающим принципом Базельской декларации об экологически обоснованном регулировании и многих других международных соглашений. |
| The programme also took into consideration new elements, such as the efforts to enhance cooperation and coordination with the Basel and Stockholm conventions. | В программе также были учтены новые элементы, включая усилия по улучшению сотрудничества и координации с Базельской и Стокгольмской конвенциями. |
| The budget should be presented in programmatic formats harmonized with those used by the secretariats of the Stockholm and Basel conventions. | Бюджет должен представляться в программных форматах, согласованных с теми форматами, которые используются секретариатами Стокгольмской и Базельской конвенций. |
| Facilitate South-South cooperation through the regional centres by addressing specific priority issues related to the Basel, Rotterdam and/or Stockholm conventions. | Оказание содействия сотрудничеству по линии Юг-Юг с помощью региональных центров путем решения конкретных приоритетных вопросов, касающихся Базельской, Роттердамской и/или Стокгольмской конвенций. |
| Discussions are under way between the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions to explore opportunities for synergies in their administrative arrangements and work. | В настоящее время проводятся обсуждения между Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенциями в целях изучения возможности обеспечения синергизма в отношении их административных структур и работы. |
| The regional centres of the Basel and Stockholm conventions could also play an important role if the necessary financial and technical resources were provided. | При предоставлении необходимых финансовых и технических ресурсов важную роль также могли бы сыграть региональные центры Базельской и Стокгольмской конвенций. |
| The Rotterdam Convention, in contrast to the Basel and Stockholm conventions, does not call for the use of regional centres to deliver technical assistance. | В отличие от Базельской и Стокгольмской конвенций Роттердамской конвенцией не оговаривается использование региональных центров для оказания технической помощи. |
| Identification of best practices on environmentally sound management in terms of the Basel and Stockholm conventions and diffusion in the regions. | Выявление передовой практики в области экологически обоснованного регулирования, в том плане, как это предусмотрено положениями Базельской и Стокгольмской конвенций, и ее распространение в регионах. |
| It highlights specific measures and solutions available through initiatives under the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions. | Она обращает внимание на конкретные меры и варианты решений, имеющиеся в рамках инициатив, осуществляемых по линии Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций. |
| Developing countries could benefit from support for the implementation of existing international instruments and conventions, especially the Bamako and the Basel Conventions. | Развивающиеся страны могли бы воспользоваться поддержкой в осуществлении существующих международных инструментов и конвенций, особенно Бамакской и Базельской конвенций. |
| Parties to the Stockholm, Basel and Rotterdam conventions determine the chemicals covered under the scope of each agreement. | Стороны Стокгольмской, Базельской и Роттердамской конвенций определяют те химические вещества, на которые распространяется действие каждого из соглашений. |
| Possible partners: Basel Convention secretariat and organizations from the industrial and insurance sectors. | Возможные партнеры: Секретариат Базельской конвенции и организации из секторов промышленности и страхования. |
| Basel and Stockholm Convention regional centres, FAO and UNEP regional offices, secretariats of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions. | Региональные центры Базельской и Стокгольмской конвенций, региональные центры ФАО и ЮНЕП, секретариаты Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций. |
| Contributions have historically been quite modest, and they have remained static even while the number of Basel parties has increased significantly. | Взносы за прошедший период были весьма скромными и остаются на прежнем уровне несмотря на существенный рост числа сторон Базельской конвенции. |