To continue to strengthen the regional delivery of technical assistance and cooperation among the Basel and Stockholm convention regional centres, the Executive Secretary is proposing that funding for the joint regional centre meeting in 2016 be included in the general trust funds of the two conventions. |
В целях дальнейшего укрепления региональной деятельности по оказанию технической помощи и сотрудничества между региональными центрами Базельской и Стокгольмской конвенций Исполнительный секретарь предлагает включить финансирование совместного совещания региональных центров в 2016 году в общие целевые фонды этих двух конвенций. |
The Secretariat would first introduce all matters under these agenda items, including financial resources and mechanisms under the Stockholm Convention, sustainable financing under the Basel and Rotterdam conventions and the integrated approach on financing sound management of chemicals and wastes. |
Сначала секретариат представит все вопросы по этим пунктам повестки дня, включая финансовые ресурсы и механизмы по линии Стокгольмской конвенции, устойчивое финансирование в рамках Базельской и Роттердамской конвенций и комплексный подход к финансированию рационального регулирования химических веществ и отходов. |
The Committee decided that under item 9, "Other matters", the Secretariat would provide information on the science fair to be organized during the May 2015 meetings of the conferences of the parties to the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions. |
Комитет постановил, что в рамках пункта 9 «Прочие вопросы» секретариат представит информацию о научной ярмарке, которая будет организована в ходе совещаний конференций Сторон Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций, в мае 2015 года. |
The multidimensional aspects of the sound management of chemicals and wastes provide an opportunity for enhanced cooperation and coordination at the national, regional and global levels, acknowledging the work undertaken to enhance synergies among the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions. |
Многомерные аспекты рационального регулирования химических веществ и отходов представляют возможность для укрепления сотрудничества и координации на национальном, региональном и глобальном уровнях, при признании работы, проделанной для укрепления синергетического эффекта взаимодействия Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций. |
It also neglected the regional dimension and the key role that the regional networks established under the Basel and Stockholm conventions could play in the delivery of Strategic Approach activities at the subregional and regional levels. |
В нем также не уделяется должного внимания региональному аспекту и ключевой роли, которую региональные сети, созданные в рамках Базельской и Стокгольмской конвенций, могли бы сыграть в осуществлении Стратегического подхода на субрегиональном и региональном уровне. |
In addition, the Joint Working Group considered measures to promote implementation of the IMO, ILO and Basel Convention guidelines on ship scrapping, joint technical cooperation activities and the work programme of the Joint Working Group. |
Наряду с этим Совместная рабочая группа рассмотрела меры, содействующие осуществлению руководящих принципов ИМО, МОТ и Базельской конвенции, касающихся слома судов, совместные мероприятия в рамках технического сотрудничества и программу работы Совместной рабочей группы. |
The Joint Working Group should undertake a comprehensive initial examination of the relevant ILO, IMO and Basel Convention guidelines on ship scrapping, with a view to identifying any possible gaps, overlaps, or ambiguities and it should also consider mechanisms to promote jointly their implementation. |
Совместной рабочей группе следует предпринять всесторонний предварительный анализ соответствующих руководящих принципов МОТ, ИМО и Базельской конвенции, касающихся слома судов, с целью выявления возможных пробелов, совпадающих или неоднозначно сформулированных положений и, кроме того, подумать о механизмах для совместного оказания содействия осуществлению этих принципов. |
"undertake a comprehensive initial examination of... (the relevant ILO, IMO and Basel Convention guidelines on ship scrapping (hereinafter referred to as the"Guidelines"))... with a view to identifying any possible gaps, overlaps, or ambiguities". |
«провести всесторонний первоначальный анализ... соответствующих руководящих принципов МОТ, ИМО и Базельской конвенции, касающихся слома судов, (ниже именуются «руководящие принципы») ... с целью выявления любых возможных пробелов, элементов дублирования или неоднозначных формулировок». |
Requests the secretariat of the Rotterdam Convention to join this work by contributing to the study on cooperation and synergies with the Basel and Stockholm convention secretariats; |
просит секретариат Роттердамской конвенции присоединиться к этой работе, внеся свой вклад в исследование, касающееся сотрудничества и синергизма с секретариатами Базельской и Стокгольмской конвенций; |
IGOs (including Rotterdam, Basel, Stockholm Convention Secretariats; OECD; UN Office on Drugs and Crime; UNEP, UNDP, etc.) |
МПО (включая секретариаты Роттердамской, Базельской, Стокгольмской конвенций; ОЭСР, Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности; ЮНЕП, ПРООН и т.д.) |
Established within SPREP, the secretariat of which is located at Apia, Samoa, the Centre will operate under the joint authority of the Parties to the Basel and Waigani Conventions; |
Центр, созданный в рамках СПРЕП, секретариат которой расположен в Апие, Самоа, будет функционировать под совместным управлением Сторон Базельской и Вайганийской конвенций; |
The Strategic Plan reaffirms the vision of the Basel Declaration that the environmentally sound management of hazardous and other wastes is accessible to all Parties, emphasizing the minimization of such wastes and the strengthening of capacity-building. |
В Стратегическом плане вновь подтверждается заложенная в Базельской декларации идея о том, что экологически обоснованное регулирование опасных и других отходов доступно для всех Сторон, и подчеркивается важность минимизации таких отходов и усиления деятельности по созданию потенциала. |
A recommendation on exchanging national experience in regulating foreign and national trade in second-hand computer equipment, made by the subregional workshop on electrical and electronic products, has been handed over to the recently created Basel Convention Partnership on Electronic Scrap. |
Рекомендация относительно обмена национальным опытом стран в области регулирования внешней и внутренней торговли подержанным электронным оборудованием, высказанная субрегиональным рабочим совещанием по производству электротехнических и электронных товаров, была передана недавно созданной в рамках Базельской конвенции Организации по партнерству в области утилизации электронных отходов. |
UNITAR had been one of the main training agents for the implementation of international legal instruments relating to the environment, first and foremost the Conventions on Climate Change, Desertification and Biodiversity and the Rotterdam and Basel Conventions. |
ЮНИТАР является одним из основных учреждений по подготовке кадров по осуществлению международно-правовых документов, связанных с окружающей средой, в первую очередь конвенций об изменении климата, опустынивании и биоразнообразии, а также Роттердамской и Базельской конвенций. |
The centres are required to provide regular updates on their work to national Basel Convention focal points, the Secretariat and relevant non-governmental organizations, private sector organizations and academic institutions that participate in the centres' activities. |
От центров требуется, чтобы они регулярно представляли обновленную информацию о своей работе национальным координационным центрам Базельской конвенции, секретариату и соответствующим неправительственным организациям, организациям частного сектора и научным учреждениям, которые участвуют в деятельности центров. |
During the reporting period, the secretariat has also participated in workshops on the coordinated implementation of the Rotterdam, Stockholm and Basel conventions, organized by the Geneva Environment Network, in Africa, Latin America and the Caribbean and Eastern Europe. |
В отчетный период секретариат также принимал участие в семинарах-практикумах по координации осуществления Роттердамской, Стокгольмской и Базельской конвенций, организованных Женевской сетью по окружающей среде в Африке, в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна и в Восточной Европе. |
Supplementary analysis of the financial and administrative arrangements that would be required to implement any changes that the secretariats of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions may propose |
h) Дополнительный анализ финансовых и административных мер, которые потребовались бы для внесения каких-либо изменений, которые могут быть предложены секретариатами Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций |
The first of these holds the most immediate opportunities for success and the Secretariat is renewing contacts with key institutions such as the World Bank and the Global Environment Facility to argue the case for greater consideration for Basel Convention priorities within the funding windows of those institutions. |
Первая из этих задач вполне может быть успешно выполнена в самое ближайшее время, и секретариат возобновил свои контакты с ведущими учреждениями, такими как Всемирный банк и Фонд глобальной окружающей среды, с тем, чтобы в финансовых программах этих учреждений Базельской конвенции уделялось повышенное внимание. |
The plenary was also informed of the dialogue with the compliance bodies of other multilateral environmental agreements on national reporting issues that is being envisaged as part of the tenth meeting of the Basel Compliance Committee (to be held from 5 to 6 December 2013). |
Пленум также был уведомлен о диалоге по вопросам национальной отчетности с органами по соблюдению других многосторонних природоохранных соглашений, который планируется провести как часть десятого совещания Комитета по соблюдению Базельской конвенции (запланированного на 5-6 декабря 2013 года). |
Greenpeace contributions include working on the Basel ban amendment, reducing hazardous waste generation at source through substitution, and working to eliminate hazardous materials used in the electronics industry, and for extended producer responsibility for end-of-life products. |
"Гринпис" содействовала разработке запретительной поправки к Базельской конвенции, предусматривающей сокращение производства опасных отходов на предприятиях путем замены используемых материалов, а также прилагала усилия к запрещению использования опасных материалов в электронной промышленности и расширению ответственности производителей за продукцию в течение всего срока ее существования. |
Saying that the Convention had an important role to play alongside the Basel and Rotterdam Conventions and the Strategic Approach to International Chemicals Management, he pledged that UNEP would support the promotion of synergies among the three conventions. |
Отметив, что эта Конвенция призвана сыграть важную роль наряду с Базельской и Роттердамской конвенциями и Стратегическим подходом к международному регулированию химических веществ, он заявил, что ЮНЕП будет оказывать поддержку развитию синергических связей среди этих трех конвенций. |
One representative suggested that for activities that would be beneficial to implementation of both the Basel and Stockholm Conventions, countries might also apply for funding from the Stockholm Convention. |
Один из представителей высказал мысль, что для проведения мероприятий, которые способствовали бы осуществлению Базельской и Стокгольмской конвенций, страны могли бы также обращаться за финансированием к Стокгольмской конвенции. |
The formality of such a system will not guarantee a cessation of illegal trade, as Parties also experienced in other PIC systems such as under the Rotterdam and Basel Conventions will testify to. |
Официальный характер такой системы не гарантирует прекращение незаконной торговли, как подтвердят Стороны, которые уже столкнулись с этим в рамках других систем ПОС, например, в рамках Роттердамской и Базельской конвенций. |
Basel Convention notification procedure: when disposal cannot be completed in accordance with the terms of the disposal contract, and illegal traffic |
Процедура уведомления, установленная Базельской конвенцией: случаи, когда операция по удалению не может быть завершена в соответствии с условиями договора об удалении, и случаи незаконного оборота |
The purpose of Basel Convention is not to have meetings, produce paper and operate bureaux or centres, but to change things in real, everyday practice, to achieve the environmentally sound management of hazardous waste. |
Цель Базельской конвенции заключается не в том, чтобы проводить совещания, выпускать документы и руководить деятельностью бюро или центров, а в том, чтобы добиться положительных изменений в реальной, повседневной практике и решить задачу экологически обоснованного регулирования опасных отходов. |