Co-processing should be in line with the Basel and Stockholm Conventions and other relevant international environmental agreements |
Совместная переработка должна осуществляться в соответствии с Базельской и Стокгольмской конвенциями и другими соответствующими международными природоохранными соглашениями |
This technical assistance programme focuses on fewer activities while continuing to cover the major challenges and takes into consideration joint activities with the Basel and Stockholm conventions. |
Этой программой оказания технической помощи предусматривается меньшее число мероприятий, но при этом по-прежнему охватываются все основные проблемы и задачи, и учитываются совместные мероприятия с Базельской и Стокгольмской конвенциями. |
The meetings will provide practical training on the Convention's key operational elements and will highlight opportunities for an integrated approach to the implementation of the Basel and Stockholm conventions. |
На этих совещаниях будут даваться практические знания о ключевых оперативных элементах Конвенции, причем акцент будет делаться на комплексном подходе к осуществлению Базельской и Стокгольмской конвенций. |
Small grants programme with regional centres (support for synergies among the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions) |
Программа по небольшим субсидиям совместно с региональными центрами (оказание поддержки в развитии синергических связей между Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенциями) |
This activity concerns the Basel and Stockholm Conventions only and is therefore funded only by those two conventions. |
Это мероприятие касается только Базельской и Стокгольмской конвенций и поэтому финансируется только этими двумя конвенциями. |
Proposed cross-cutting and joint activities for inclusion in the programmes of work of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions for 2012 - 2013 |
Предлагаемые межсекторальные и совместные мероприятия для включения в программы работы Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций на 2012-2013 годы |
Parties to the Basel and Stockholm conventions receive technical and scientific information and guidance when required to allow them to deal with wastes from the nine new persistent organic pollutants. |
Получение при необходимости Сторонами Базельской и Стокгольмской конвенций технической и научной информации и рекомендаций для решения проблемы отходов - девяти новых стойких органических загрязнителей. |
Ensure the necessary security in hosting and archiving the institutional memory of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions; |
Обеспечение необходимой безопасности при размещении и архивировании институциональной памяти Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций; |
Basel, Rotterdam and Stockholm Conventions a secretariat (chemicals and waste cluster multilateral environmental agreements) |
Секретариат Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенцийа (многосторонние природоохранные соглашения по вопросам химических веществ и отходов) |
Africa also does not have adequate technical, technological and institutional capacities to manage mercury in an environmentally sound manner. (Basel Secretariat, 2004). |
Кроме того, в Африке отсутствует достаточный технический, технологический и организационный потенциал для экологически обоснованного регулирования ртути (секретариат Базельской конвенции, 2004 год). |
Many representatives expressed a preference for the first option, which, it was noted, was akin to the structure of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions. |
Многие представители выражали предпочтение первому варианту, который, как было отмечено, аналогичен структуре Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций. |
Many representatives welcomed the outcome of the simultaneous extraordinary meetings of the conferences of the parties to the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions and the possibility of achieving synergies between the mercury instrument and related agreements. |
Многие представители приветствовали итоги одновременных внеочередных совещаний конференций Сторон Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций и возможность достижения цели синергического взаимодействия между документом по ртути и соответствующими соглашениями. |
Requests the Secretariat to continue work on enhancing cooperation between the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions in accordance with the provisions of that decision. |
З. просит секретариат продолжать работу по улучшению сотрудничества между Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенциями в соответствии с положениями этого решения. |
Delivery includes delivery through partnerships with WHO, UNIDO, Basel and Stockholm Convention regional centres |
Результаты включают проведение работы в рамках партнерств с ВОЗ, ЮНИДО, региональными центрами Базельской и Стокгольмской конвенции |
The success already achieved in enhancing cooperation and coordination between the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions notwithstanding, more needs to be done in this area. |
Но несмотря на уже достигнутый успех в усилении сотрудничества и координации между Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенциями, в этой области еще нужно приложить немало усилий. |
(b) A programmatic and administrative relationship between the future legally binding instrument on mercury and the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions and their secretariats. |
Ь) программную и административную связь между будущим имеющим обязательную юридическую силу документом по ртути и Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенциями и их секретариатами. |
For that purpose, one option is to enhance the use of prior informed consent procedures between countries as provided for by the Rotterdam and Basel Conventions. |
Одним из вариантов действий для достижения этих целей является расширение применения процедур предварительного информированного согласия в отношениях между странами, как это предусмотрено Роттердамской и Базельской конвенциями. |
The long-range transboundary movement of hazardous chemicals through wind, water or living organisms is not covered by the Basel and Rotterdam conventions. |
Действие Базельской и Роттердамской конвенций не распространяется на трансграничное перемещение химических веществ на большие расстояния посредством ветра, воды или живых существ. |
Although most States are party to the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions, certain key industrialized countries have not ratified some of these conventions. |
Хотя большинство государств являются сторонами Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций, отдельные ключевые промышленно развитые страны не ратифицировали некоторые из этих конвенций. |
Basel Convention, acceded on 5 January 1993 |
Присоединился к Базельской конвенции 5 января 1993 года |
(b) Ease of access to Basel Convention information; |
Ь) упрощение доступа к информации о Базельской конвенции; |
Decided to make that supplementary report available to the conferences of the parties to the Basel and Rotterdam Conventions as soon as it became available. |
Ь) постановила распространить этот дополнительный доклад среди конференций Сторон Базельской и Роттердамской конвенций как только он будет получен. |
Established an informal working group to compare the respective IMO, ILO and Basel Convention guidelines on ship; |
Ь) учредила неофициальную рабочую группу для сопоставления соответствующих руководящих принципов ИМО, МОТ и Базельской конвенции, касающихся судов; |
The secretariats of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions have common responsibility for the following supporting functions: |
Секретариаты Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций несут общую ответственность за выполнение следующих вспомогательных функций: |
All the above functions are already carried out by the existing Basel Convention Secretariat and are requirements for both the Rotterdam and Stockholm convention secretariats, both of which should become fully operational in the coming months. |
Все вышеперечисленные функции уже исполняются действующим секретариатом Базельской конвенции и будут возложены на секретариаты Роттердамской и Стокгольмской конвенций, оба из которых должны развернуть полномасштабную работу в предстоящие месяцы. |