It was planning to sign the Basel and Bamako Conventions in the near future. |
В ближайшем будущем правительство страны планирует подписать Базельскую и Бамакскую конвенции. |
Moreover, the Government signalled its intention to sign the Basel and Bamako Conventions. |
Кроме того, правительство этой страны заявило о своем намерении подписать Базельскую и Бамакскую конвенции. |
The Special Rapporteur would like to call upon countries that have not done so to consider ratifying the Basel, Rotterdam and the Stockholm Conventions. |
Специальный докладчик хотел бы призвать страны, которые еще не сделали этого, ратифицировать Базельскую, Роттердамскую и Стокгольмскую конвенции. |
The adoption and implementation of multilateral agreements including the Basel, Rotterdam and Stockholm Conventions and the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer represents an important step. |
Важным шагом является принятие и осуществление многосторонних соглашений, включая Базельскую, Роттердамскую и Стокгольмскую конвенции, а также Монреальского протокола по веществам, разрушающим озоновый слой. |
Other representatives suggested that the study should also consider the overlaps and possible synergies with other multilateral environmental agreements dealing with chemicals and wastes, including the Stockholm, Rotterdam and Basel Conventions. |
Другие представители указали, что в исследовании должны также рассматриваться элементы дублирования и возможные синергические связи с другими многосторонними природоохранными соглашениями, касающимися химических веществ и отходов, включая Стокгольмскую, Роттердамскую и Базельскую конвенции. |
It is further proposed that the revised integrated focal area cover the Basel and Rotterdam conventions, which currently do not have financial mechanisms, if so decided by their respective governing bodies. |
Предлагается также, чтобы пересмотренная тематическая область охватывала и Базельскую и Роттердамскую конвенции, в рамках которых пока не имеется финансовых механизмов, если такое решение будет принято их соответствующими руководящими органами. |
EIONET states that, if those figures are accurate, the European Union, which decided in 1998 to comply with the Basel amendment, will have no difficulty in respecting the ban on export of waste for recycling to non-OECD countries. |
ЕЭИНС отмечает, что, хотя эти цифры верны, Европейский союз, в 1998 году принявший решение соблюдать базельскую поправку, не будет впредь испытывать трудностей с соблюдением запрета на экспорт отходов для целей рециркуляции в страны - нечлены ОЭСР. |
Addition of a new paragraph referring to the need for cooperation with other international initiatives concerning pollutants and waste, with specific reference to the Basel and Stockholm Conventions; |
добавление нового пункта о необходимости сотрудничества с другими международными инициативами, касающимися загрязнителей и отходов, с конкретной ссылкой на Базельскую и Стокгольмскую конвенции; |
This project, by UNU/IAS in collaboration with UNEP, focuses on the key issues that still need to be addressed in efforts to bring the Basel, Rotterdam and Stockholm Conventions together. |
Этот проект, осуществляемый УООН/ИПИ в сотрудничестве с ЮНЕП, концентрирует внимание на ключевых вопросах, которые еще предстоит решить для того, чтобы сблизить Базельскую, Роттердамскую и Стокгольмскую конвенции. |
UNEP-administered MEA secretariats, including the Basel and Stockholm Conventions and the Convention on Biological Diversity, informed the Inspector that UNEP and UNON were slow in examining, or eventually even turned down, applications of carefully selected candidates for duly classified posts. |
Обслуживаемые ЮНЕП секретариаты МЭС, включая Базельскую и Стокгольмскую конвенции и Конвенцию о биологическом разнообразии, сообщили инспектору, что ЮНЕП и ЮНОН медленно рассматривают или даже отклоняют заявления тщательно подобранных кандидатов на должном образом классифицированные должности. |
Parties are better able to benefit from the provisions under the Convention; promotion of a synergistic approach to the activities relevant to industrial chemicals under other agreements including the Stockholm and Basel conventions and SAICM. |
Стороны в большей мере могут извлекать пользу из положений Конвенции; содействие распространению синергического подхода к реализации мероприятий, касающихся промышленных химикатов в рамках других соглашений, включая Стокгольмскую и Базельскую конвенции и СПМРХВ. |
(a) Analysis of possible options for addressing the issue of administrative and substantive synergies between a legally binding instrument on mercury and existing instruments in the chemicals and wastes cluster, including the Basel and Rotterdam conventions; |
а) Анализ возможных вариантов рассмотрения вопроса о налаживании синергических связей по административным и основным аспектам между юридически обязательным документом по ртути и существующими документами по химическим веществам и отходам, включая Базельскую и Роттердамскую конвенции; |
Takes note of the information in the note by the secretariat on the audit by OIOS in 2011 of the strategic management of those multilateral environmental agreements for which UNEP provides secretariat services, including the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions; |
принимает к сведению информацию, содержащуюся в записке секретариата о проведенной УСВН в 2011 году ревизии стратегического руководства тех многосторонних природоохранных соглашений, которым ЮНЕП оказывает секретариатские услуги, включая Базельскую, Роттердамскую и Стокгольмскую конвенции; |
Outreach to non-members took place through the Basel Consultative Group, the International Conference of Banking Supervisors, the Financial Stability Institute, as well as regular interaction with regional supervisory groups. |
Взаимодействие с государствами, не являющимися его членами, осуществляется через Базельскую консультативную группу, Международную конференцию органов по банковскому надзору и Совет по финансовой стабильности, а также за счет регулярного взаимодействия с региональными группами по надзору. |
BASEL Basel issued their own stamp, the "Basel Dove" in 1845. |
Базель выпустил только одну почтовую марку - «Базельскую голубку» (в 1845 году). |
Synergies among the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions in support of sustainable financing, with particular attention to the Basel and Rotterdam conventions |
Синергия между Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенциями в поддержку устойчивого финансирования с особым акцентом на Базельскую и Роттердамскую конвенции |