Requests the Executive Secretaries of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions to continue to synchronize the budget cycles of the three conventions; |
просит исполнительных секретарей Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций продолжить синхронизацию бюджетных циклов трех конвенций. |
The present scenario note is intended to assist participants in preparing for the simultaneous extraordinary meetings of the conferences of the Parties to the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions by communicating initial planning activities and expectations for the meeting. |
Настоящая записка, содержащая план проведения совещания, призвана содействовать участникам в подготовке к совместным внеочередным совещаниям конференций Сторон Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций, обрисовав первоначальные планируемые мероприятия и ожидаемые итоги совещания. |
In view of the extensive scope of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions, and mindful of their commitment to the comprehensive implementation of the three conventions, the parties initiated a process to enhance coordination and cooperation among them. |
Ввиду широкой тематики Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций и принимая во внимание свое обязательство в отношении всеобъемлющего осуществления этих трех конвенций, стороны инициировали процесс усиления координации и сотрудничества друг с другом. |
The process of enhancing cooperation and coordination among the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions culminated in the adoption of omnibus decisions at the simultaneous extraordinary meetings of the conferences of their parties, held in Bali, Indonesia, from 22 to 24 February 2010. |
Процесс усиления сотрудничества и координации между Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенциями привел к принятию всеобъемлющих решений на одновременных внеочередных сессиях конференций их сторон, состоявшихся на Бали, Индонезия, 2224 февраля 2010 года. |
As mentioned above, the Rotterdam Convention's special voluntary trust fund is, like the Basel Technical Cooperation Trust Fund, a voluntary, stand alone financial mechanism. |
Как отмечалось выше, специальный добровольный целевой фонд Роттердамской конвенции, как и Целевой фонд технического сотрудничества Базельской конвенции, представляет собой добровольный и автономный механизм финансирования. |
Ensure that ongoing negotiations on a legal instrument for mercury are informed, as appropriate, by the chemicals and waste conventions synergies process (Rotterdam Convention, Stockholm Convention and Basel Convention). |
Обеспечение того, чтобы текущие переговоры о юридическом документе по ртути соответствующим образом учитывали синергический процесс между конвенциями по химическим веществам и отходам (Роттердамской, Стокгольмской и Базельской конвенциями). |
Invites Parties to coordinate fully at the national level on cooperation and synergies so that the Conferences of the Parties of the Stockholm, Rotterdam and Basel Conventions can take harmonized complementary decisions. |
предлагает Сторонам осуществлять полномасштабную координацию на национальном уровне в области сотрудничества и синергизма с тем, чтобы конференции Сторон Стокгольмской, Роттердамской и Базельской конвенций могли принимать согласованные взаимодополняющие решения. |
In order to facilitate the work of customs officers, the secretariat, working with the secretariats of the Basel and Stockholm Conventions, has prepared a consolidated list of the chemicals subject to the three Conventions. |
В целях содействия работе сотрудников таможенных служб секретариат, действуя совместно с секретариатами Базельской и Стокгольмской конвенций, подготовил сводный перечень химических веществ, регулируемых тремя конвенциями. |
In addition, national focal points for the Basel and Stockholm conventions as well as SAICM will continue to be invited to participate in the national and subregional meetings on developing national plans or strategies for the implementation of the Rotterdam Convention. |
Кроме того, национальные координационные центры Базельской и Стокгольмской конвенций, а также СПМРХВ будут и в дальнейшем приглашаться к участию в национальных и субрегиональных совещаниях по разработке национальных планов или стратегий осуществления Роттердамской конвенции. |
Briefly review the summary of the chronology of events associated with the discussion regarding cooperation and synergies between the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions annexed to the present note; |
а) кратко рассмотреть резюме последовательности действий, связанных с обсуждением вопросов сотрудничества и синергических связей между Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенциями, приложенное к настоящей записке; |
(y) Requests the secretariats of the Basel, Rotterdam and Stockholm Conventions to develop a common approach to awareness-raising and outreach activities among the three conventions; |
у) просит секретариаты Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций выработать общий подход трех конвенций к информированию общественности и пропагандистской деятельности; |
The programme will be done in conjunction with UNEP and the Stockholm and Basel Conventions and will be coordinated through chemicals waste cluster managers to be placed in the regional offices of UNEP. |
Эта программа будет осуществляться совместно с ЮНЕП и Стокгольмской и Базельской конвенциями и координироваться руководителями по тематическому блоку вопросов химических веществ, которые будут направлены в региональные отделения ЮНЕП. |
On 26 April, at the request of the secretariat of WTO, the Executive Secretary served as a guest lecturer on the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions at the 2012 advanced course on trade and environment of WTO. |
По просьбе секретариата ВТО 26 апреля Исполнительный секретарь выступал в качестве приглашенного лектора по вопросам Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций в рамках проводимого ВТО углубленного курса изучения вопросов торговли и окружающей среды за 2012 год. |
The Executive Secretary would accordingly propose that the conferences of the parties to the Stockholm and Basel conventions consider adjusting their bureau structures, membership and meetings along the lines of the Rotterdam bureau. |
Исполнительный секретарь, соответственно, хотел бы предложить конференциям Сторон Стокгольмской и Базельской конвенций рассмотреть вопрос о корректировке структуры своих бюро, их членского состава и их совещаний в духе Бюро Роттердамской конвенции. |
Many representatives expressed support for pursuing synergies through cooperation and coordination between the secretariat of the mercury instrument and the secretariats of other chemicals and wastes conventions and instruments, including those of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions. |
Многие представители выразили поддержку налаживанию синергических связей на основе сотрудничества и координации между секретариатом документа по ртути и секретариатами других конвенций и документов по химическим веществам и отходам, включая секретариаты Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций. |
One representative, saying that there was potential for synergies between reporting under the Basel and Stockholm conventions and the future mercury convention, said that requirements for the latter should be developed at an early stage. |
Один представитель, отметив, что возможности усиления синергии между Базельской и Стокгольмской конвенциями и будущей конвенцией о ртути далеко не исчерпаны, заявил о необходимости скорейшего определения потребностей, связанных с этой конвенцией. |
The representative of the Secretariat introduced the issues, recalling previous decisions of the conferences of the parties relating to the updating of technical guidelines and related cooperation between the Basel and Stockholm conventions on persistent organic pollutant waste issues. |
Вынося на обсуждение эти вопросы, представитель секретариата напомнила о предыдущих решениях конференций Сторон, касающихся обновления технических руководящих принципов и связанного с этим сотрудничества между Базельской и Стокгольмской конвенциями в вопросах, касающихся отходов стойких органических загрязнителей. |
He also said that GEF and the Basel and Stockholm convention secretariats, along with the regional centres and developed countries, should provide cost effective and environmentally friendly technologies to developing countries for the destruction and elimination of PCB-containing wastes, including transformers, oils and pesticides. |
Он заявил также, что ФГОС и секретариаты Базельской и Стокгольмской конвенций наряду с региональными центрами и развитыми странами должны обеспечивать эффективные и экологически безопасные технологии для уничтожения и ликвидации отходов, содержащих ПХБ, включая трансформаторы, масла и пестициды. |
The parties first discussed general issues related to the delivery of technical assistance to parties to the three conventions and then the regional centres under the Basel and Stockholm conventions, including a proposed methodology for evaluating their performance and sustainability. |
Стороны начали с обсуждения общих вопросов, связанных с предоставлением технической помощи Сторонам трех конвенций, а затем обсудили региональные центры в рамках Базельской и Стокгольмской конвенций, в том числе предлагаемую методологию оценки их эффективности работы и устойчивости. |
The representative of the Secretariat, introducing the item, said that the Secretariat had reviewed and was suggesting aligning practices under the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions regarding the admission of observers to meetings of the conferences of the parties and, as appropriate, subsidiary bodies. |
Представитель секретариата, внося на обсуждение данный пункт, заявил, что секретариат рассмотрел и предлагает согласовать практику, применяемую в рамках Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций, в отношении допуска наблюдателей на совещания конференций Сторон и, в соответствующих случаях, вспомогательных органов. |
The first part of the session will consist of a general discussion on national reporting, focusing on efforts in streamlining the reporting systems of the Basel and Stockholm conventions and possible approaches to improving response rates. |
На первой части заседания пройдет общее обсуждение вопроса о национальной отчетности с уделением особого внимания усилиям, направленным на рационализацию систем отчетности Базельской и Стокгольмской конвенций, и возможным подходам к повышению числа представляющих отчетность Сторон. |
To identify opportunities to more effectively and efficiently manage chemicals and wastes through collaborative and coordinated implementation of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions at the national, regional and global levels; |
а) определить возможности для более эффективного и рационального регулирования химических веществ и отходов путем совместного и скоординированного осуществления Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций на национальном, региональном и глобальном уровнях; |
C. Programme of work for 2014 - 2015 funded through the general trust funds of the Basel (BC), Rotterdam (RO) and Stockholm (SC) conventions |
С. Программа работы на 2014-2015 годы, финансируемая из общих целевых фондов Базельской (БК), Роттердамской (РК) и Стокгольмской (СК) конвенций |
Further invites the secretariat of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions to cooperate closely, as appropriate, with the interim secretariat of the Minamata Convention in areas of mutual interest; |
предлагает далее секретариату Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций тесно сотрудничать, по мере целесообразности, с временным секретариатом Минаматской конвенции в областях, представляющих взаимный интерес. |
Outlining the measures employed by the Secretariat to obtain from parties the data needed to establish the baseline, including e-questionnaires and interviews, she noted that only 35 parties - or 19 per cent of all Basel Convention parties - had submitted such data. |
Изложив меры, принятые секретариатом для получения от Сторон данных, необходимых для установления базового уровня, включая электронные анкеты и собеседования, она отметила, что эти данные были представлены лишь 35 Сторонами Базельской конвенции (19 процентов от общего числа Сторон). |