| They also contribute to social harmony by providing assurances to the population that services are available in the event of illness. | Они также способствуют социальной гармонии, предоставляя населению гарантии доступности обслуживания в случае болезни. |
| Specific reference was made to the importance of making Conference information available in all official languages. | Особое внимание было обращено на важность обеспечения доступности информации о Конференции на всех официальных языках. |
| However, it doesn't reflect States' obligation to ensure that services are of sufficient quality, acceptable, available and accessible to all. | Однако она не отражает обязательство государств по обеспечению достаточно высокого качества услуг, их приемлемости и доступности для всех. |
| One representative underlined the need to make accurate information available in a timely manner and to communities in their local languages. | Один представитель подчеркнул необходимость подготовки точной информации на своевременной основе и при обеспечении ее доступности сообществам на их местных языках. |
| The translation of existing tools into different languages continued, making them available to a larger audience. | Была продолжена работа по переводу имеющихся пособий на другие языки в целях обеспечения их доступности для более широкой аудитории. |
| The objective of the Internal Security Programme is to make shelter services available throughout the country by 2015. | Программа обеспечения внутренней безопасности имеет целью обеспечение доступности услуг, предоставляемых в приютах, по всей стране к 2015 году. |
| Yet, a genuine development in this field would be to make these new tools universally available. | Однако истинным достижением в этой области было бы обеспечение всеобщей доступности этих новых инструментов. |
| Because small arms are easy to use and readily available, they have become the weapons of choice for today's combatants. | Стрелковое оружие в силу своей доступности и удобства в обращении стало сегодня наиболее популярным оружием среди комбатантов. |
| Making OSS available on CDs can thus be a more convenient and affordable way for accessing the software. | Таким образом, обеспечение доступности ПСОК на КД может быть более удобным и дешевым способом доступа к программному обеспечению. |
| When available, information and communication technologies have a potential to improve young people's access to better education. | ИКТ в случае их доступности позволяют молодежи получить доступ к более качественному образованию. |
| When a spatial index is available, however, it does play a practical role with regards to complexity. | Однако при доступности пространственного индекса он практически влияет на сложность. |
| Originally announced to become available in the beginning of 2007, its release date was pushed back. | Хотя первоначально объявили о его доступности в начале 2007 года, все-таки дата выпуска была перенесена. |
| New organizations seek to access this under-served latent market by using technology to reduce prices and make services more available. | Новые поставщики юридических услуг стремятся получить доступ к этому ограниченному скрытому рынку, используя технологии для снижения цен на свои услуги и повышения их доступности. |
| She said that a national programme of family planning had been launched in September 1995, including making contraceptives available. | Она сообщила, что в сентябре 1995 года началось осуществление национальной программы в области планирования семьи, включающей обеспечение доступности противозачаточных средств. |
| The benefits include accurate, complete and reliable data that are available in a timely manner. | В числе результатов такой замены можно назвать обеспечение своевременной доступности точных, полных и надежных данных. |
| It is also seen as part of an ambitious plan to make justice affordable and available to all. | Эта мера также является составляющей далеко идущего плана удешевления и обеспечения доступности правосудия для всех людей. |
| They also included ensuring that appropriate development assistance was available. | Сюда также входит обеспечение доступности к соответствующей помощи в целях развития. |
| The extent to which drug abuse data are available and the measures that have been taken to improve the global information base are discussed below. | Ниже рассматриваются степень доступности данных о злоупотреблении наркотиками и меры, принятые для совершенствования глобальной информационной базы. |
| When small arms remain available in post-conflict societies, injuries and deaths continue at high levels. | При сохранении доступности стрелкового оружия в постконфликтных обществах, сохраняются и высокие уровни гибели и ранений людей. |
| The abortion rate had decreased, as contraceptives were increasingly available, but among teenagers it was still high. | Благодаря повышению доступности противозачаточных средств количество абортов сократилось, однако среди подростков этот показатель остается достаточно высоким. |
| Thanks to the available services, most health indicators have improved. | Благодаря доступности услуг улучшилось большинство показателей в сфере здравоохранения. |
| It is responsible for assuring that a wide variety of broadcasting services are available to everyone on equal grounds. | Она отвечает за обеспечение доступности каждому широкого разнообразия услуг в области радио- и телевещания на равных основаниях. |
| Making educational and vocational information readily available | обеспечение широкой доступности информации по вопросам образования и профессионального обучения; |
| The Committee notes with concern the lack of detailed information on the financial support and services available for single-parent families. | Комитет с озабоченностью отмечает отсутствие подробной информации о доступности финансовой поддержки и услуг для неполных семей. |
| With fewer funds available to them, they were in many cases at risk of debt distress. | Ввиду ограниченной доступности финансовых средств они во многих случаях рискуют попасть в долговую яму. |