The Committee reminds the State party that absence of complaints by victims of racial discrimination could possibly be an indication of a lack of awareness of available legal remedies. |
В этой связи представляется крайне важным обеспечить распространение среди широких слоев населения информации о доступности всех средств правовой защиты. |
Concerning the availability, the Working PartyTIRExB has previously decided not to make it available on the UNECE web site due to the risk of misuse. |
Что касается его доступности, то ранее ИСМДП принял решение о том, чтобы не открывать к нему доступ через веб-сайт ЕЭК ООН ввиду опасности его неправильного использования. |
Making high-quality services widely available and accessible to all those who need them, including the poorest and most vulnerable, requires DOTS expansion to even the remotest areas. |
Для обеспечения широкого наличия и доступности высококачественных услуг для всех нуждающихся в них людей, включая самых бедных и самых уязвимых, необходимо распространить ДОТС даже на самые отдаленные районы. В 2004 г. |
In terms of online accessibility for minority groups, only 8 respondent institutions out of 61 indicated that their website was available in all minority languages. |
Что касается доступности в режиме онлайн, то только 8 из 61 учреждения-респондента указали, что их веб-сайт переведен на все языки меньшинств. |
The effectiveness of measures to protect reproductive health in the family depends on people's awareness of birth-control methods and on the extent to which they are available to the wide range of persons potentially requiring them. |
Эффективность охраны репродуктивного здоровья семьи зависит от информированности людей о методах контроля деторождения и от доступности этих методов в соответствии с потребностями широкого круга потенциальных пользователей. |
The issue of accessibility has been addressed by extending the hours of care facilities and by stepping up the treatment available for diseases and dental problems. |
Проблема доступности медицинской помощи решалась путем увеличения рабочего времени медицинских учреждений и предоставления больным дополнительных медицинских и стоматологических услуг. |
UNDP will do more to make policies and guidance easily available - in particular through Teamworks - to encourage cross-regional information sharing. |
ПРООН примет более активные меры, в частности путем слаженной работы коллективов, для расширения доступности своих политических и директивных документов в целях стимулирования межрегионального обмена информацией. |
We are part of the Cochrane Collaboration which is an international not-for-profit independent organization, dedicated to making up-to date, accurate information about the effects of healthcare readily available worldwide. |
Кокрановское сотрудничество это международная организация целью которой является помощь специалистам принимать хорошо информированные решения в сфере здравоохранения посредством подготовки, обновления и стимулирования доступности систематических обзоров о результатах медицинских вмешательств. Это некоммерческая организация, созданная как предприятие с ограниченной гарантией, зарегестрированная как благотворительная в Великобритании. |
For example, there might be a rule that the philosophers put down a fork after waiting ten minutes for the other fork to become available and wait a further ten minutes before making their next attempt. |
Например, может быть предложено правило, согласно которому философы должны класть вилку обратно на стол после пятиминутного ожидания доступности другой вилки, и ждать ещё пять минут перед следующей попыткой завладеть вилками. |
However, the birth of functional genomics in the 1990s meant that large quantities of high-quality data became available, while the computing power exploded, making more realistic models possible. |
Тем не менее, рождение функциональной геномики в 1990-х годах привело к доступности большого количества данных высокого качества, что совместно с бумом в развитии вычислительной техники, позволило создавать более реалистичные модели. |
Perhaps because Google has been all about making information more widely available, its collaboration with China's official Internet censors has been seen as a deep betrayal. |
Быть может, вследствие того, что весь смысл деятельности корпорации Googleзаключался в обеспечении наиболее широкой доступности информации, её сотрудничество с официальными китайскими цензорами Интернета воспринималось как настоящее предательство. |
Its ministerial declaration25 calls for joint action to ensure that new technologies are available to all and that they can realize their benefits for economic and social development as well as poverty eradication. |
В принятой на ней декларации министров25 содержится призыв к совместным действиям по обеспечению всеобщей доступности новых технологий и их эффективного использования в интересах экономического и социального развития и сокращения масштабов нищеты. |
The data sets were developed using GIS modelling techniques and the most recently available data on subnational administrative boundaries and human population at the third administrative level. |
Модель ГИС построена на основе "индекса доступности" и тенденции размещения населения вблизи существующих населенных пунктов и вдоль линий транспортной инфраструктуры. |
This track would amount to $5,130,700 and cover the necessary technical server and software infrastructure to make ECM capabilities readily available for all stakeholders. |
Ассигнования, испрашиваемые по этому компоненту, составляют 5130700 долл. США и предназначены для покрытия расходов, связанных с созданием необходимой технической инфраструктуры серверов и программного обеспечения в целях обеспечения доступности функций УОР для всех заинтересованных сторон. |
The loss or decline in abundance of species with a high retention efficiency such as mosses and lichens results in an increase in the amount of inorganic N available to higher plants and soil microbes. |
Увеличение доступности N благоприятствует распространению более быстрорастущих и нитрофильных видов, что приводит к конкурентному вытеснению растений, приспособленных к малой доступности N, и в конечном счете сокращает видовое разнообразие растительности. |
The plan would seek to make accurate information available in all applicable local languages and to persons without reading skills. |
Одной из таких мер является обеспечение доступности соответствующей информации на всех местных языках, |
With regard to accessibility of information and communication, the task force was of the view that Human Rights Council-related documentation should be made progressively available in an accessible electronic format. |
Что касается доступности информации и сообщений, целевая группа выразила мнение, что имеющая отношение к Совету по правам человека документация постепенно должна становиться все более доступной в электронном формате. |
The precise practical application of these requirements - available, accessible and so on - may vary from one country to another depending upon, for example, resource availability. |
Четкое практическое применение этих требований - наличия, доступности и т.д. - может быть различным в разных государствах, завися, например, от наличия ресурсов. |
In connection with public access to information, there was a common understanding that most rules and regulations were publicly available, but they were often dispersed and difficult to access. |
По поводу доступности информации для населения участники сошлись во мнении, что большинство правил и положений открыты для общественности, но часто разрозненны и труднодоступны. |
As well as being available and accessible, the right to health requires that water and sanitation facilities be respectful of gender and life-cycle requirements and be culturally acceptable. |
Право на здоровье требует, чтобы объекты водоснабжения и санитарии, помимо наличия и доступности, отвечали требованиям с точки зрения пола и цикла жизни организма и были приемлемыми с точки зрения культуры. |
Initially, it would be a matter of designing a home page with the appropriate linkages to existing sites and soliciting the cooperation of participation sites to make the appropriate information available and accessible. |
Вначале было бы целесообразно создать внутреннюю страницу и соответствующим образом привязать ее к существующим терминалам, а также добиться взаимодействия с участвующими терминалами в целях обеспечения наличия и доступности соответствующей информации. |
The second main line of emphasis deals with the importance of escaping from the problem of illiteracy and providing basic education for all, both children and adults, and making post-literacy programmes available. |
Вторая задача связана с важностью предотвращения проблемы неграмотности и обеспечения базового образования для всех, как детей, так и взрослых, а также доступности программ образования для тех, кто преодолел неграмотность. |
The recommended international definitions need to be interpreted and applied at national level but the national statistical authorities are best placed to do this, based on the specific national situation, and on the availability and operation of the data sources available in that country. |
Рекомендуемые международные определения рассчитаны на толкование и применение на национальном уровне, и наилучшими возможностями для этого обладают национальные статистические органы, которые должны делать это с учетом национальной специфики, а также доступности и функционирования имеющихся в стране источников данных. |
Complementing its work on the adoption of international instruments, OHCHR continued to assist in making laws publicly available and accessible, as well as to increase the accessibility of the laws in compilations for legal and judicial professionals. |
В дополнение к своей работе, направленной на принятие международных документов, УВКПЧ продолжало оказывать помощь в обеспечении общей осведомленности о законах, а также в повышении доступности законов, изданных в виде сборников для юристов и судей. |
Work is also under way to make Swedish authorities even more accessible to the public by, for example, being more available 24 hours a day via electronic information tools. |
В настоящее время также осуществляется деятельность с целью дальнейшего повышения уровня доступности шведских органов власти для общественности путем, например, обеспечения круглосуточного доступа к ним через электронные средства информации. |