Drought monitoring and forecast products available on a near-real-time basis to relevant institutions in participating countries |
Обеспечение доступности в режиме, близком к реальному времени, инструментов мониторинга и прогнозирования засух для соответствующих учреждений в участвующих странах |
Some legal systems provide that failure to make the contract terms available constitutes an administrative offence and subject the infringer to payment of a fine. |
Внутренним законодательством предусматриваются самые различные последствия невыполнения требований об обеспечении доступности условий договоров, заключаемых с помощью электронных средств. |
In order to ensure that the necessary financial resources are readily available, the Organizational Committee must review the terms of reference for the Peacebuilding Fund and provide general policy guidance. |
Для обеспечения постоянной доступности финансовых ресурсов Организационный комитет должен проводить обзор круга полномочий Фонда миростроительства и обеспечивать общее политическое руководство. |
(b) To encourage countries on a voluntary basis to initiate the creation of national central data hubs with a single access point in their national statistical system to enhance the accessibility of the nationally available short-term statistics and indicators based on a system-wide needs assessment; |
Ь) рекомендовать странам начать работу по созданию на добровольной основе национальных центральных информационных узлов с единым пунктом доступа в рамках их национальных статистических систем в целях повышения доступности имеющихся на национальном уровне данных краткосрочной статистики и краткосрочных показателей на основе результатов общесистемной оценки потребностей; |
(b) With respect to paragraph 2, measures taken to ensure that the way in which public authorities make environmental information available to the public is transparent and that environmental information is effectively accessible; |
Ь) в отношении пункта 2 - принятые меры по обеспечению транспарентности при предоставлении государственными органами экологической информации общественности и по обеспечению действительной доступности экологической информации; |
Agreed on a clarification regarding the public availability of documents under the verification procedure under the JISC, in which the JISC also requested the secretariat to perform completeness checks before making documents publicly available; |
Ь) согласовал разъяснение, касающееся публичной доступности документов в рамках процедуры проверки КНСО, в котором КНСО также просил секретариат проверять полноту документов, прежде чем предавать их гласности; |
Available evidence indicates, however, that the scope of accessibility in existing policies remains narrow. |
Вместе с тем имеющиеся факты говорят о том, что рамки доступности в проводимой политике по-прежнему узки. |
Available evidence on affordability suggests that in about half the OECD countries, affordability of water charges for low-income households is either a significant issue now or could become so in the future if measures are not taken. |
Имеющиеся сведения относительно доступности показывают, что примерно в половине стран ОЭСР доступность расценок на воду для домашних хозяйств с низким уровнем дохода либо представляет собой значительную проблему уже сейчас, либо может стать таковой в будущем, если не будут приняты меры12. |
The Government also ensured that childcare was affordable, available and of high quality. |
Государство также заботится о доступности, наличии и высоком уровне услуг по уходу за детьми. |
As a result, considerable variation exists in the extent to which service-based statistics are available at the country level. |
В результате имеются значительные различия на страновом уровне в степени доступности статистических данных на основе сведений соответствующих служб. |
The ISPS Portal follows the same availability standard as the website and is therefore available 24/7. |
Интернет-портал СКОБД соответствует тем же стандартам доступности, что и веб-сайт, поэтому доступ к нему обеспечивается круглосуточно семь дней в неделю. |
Ensuring medicines are available, accessible, culturally acceptable |
Обеспечение наличия, доступности, приемлемости в культурном отношении и высокого качества лекарств38 |
Table 7 summarises the health services that are available and the degree, expressed as a percentage, to which they are available nation-wide. |
В таблице 7 приведены имеющиеся услуги в области здравоохранения и степень их доступности в масштабе страны. |
(a) The extent to which remedies, such as compensation, are available for the types of discrimination that women of the specified group suffer and the extent to which these women are de facto able to access complaint mechanisms and remedies; |
а) степень доступности средств защиты, например компенсации, в случае дискриминации, которой подвергаются женщины, принадлежащие к определенным группам населения, а также степень фактического обеспечения этим женщинам доступа к механизмам подачи жалоб и средствам судебной защиты; |
The news service, which is available in English and French, will increasingly combine text-based audio and visual material in its dissemination of news on the Web as the technology becomes more widely available. |
Распространяя новостную информацию в Интернете, служба новостей, работающая на английском и французском языках, в дальнейшем, по мере повышения доступности необходимой технологии, будет все шире использовать текстовые и аудиовизуальные материалы в сочетании друг с другом. |
As the technology that enables OSS platforms becomes more widely available, many open source projects have begun to appear. |
По мере повышения доступности технологий создания такого программного обеспечения в этой области стали появляться все новые и новые проекты. |
She suggested that general wording should be retained and that States parties should be asked to provide statistics, when available, on all relevant articles of the Covenant. |
Она предлагает оставить общую формулировку, а также попросить Государства-участников предоставлять статистику по мере ее доступности по всем соответствующим статьям Пакта. |
Research was ongoing to determine the job opportunities and services available to persons with disabilities, and guidelines had been developed to ensure that accessibility features were incorporated into architectural design. |
Кроме того, были разработаны методические указания для обеспечения того, чтобы при разработке архитектурных проектов учитывались факторы доступности для инвалидов. |
In 1863, responding to pressures to make land available to settlers, the U.S. government forced another treaty on the Nez Perce, reducing the size of the reservation by 90%. |
В 1863 году под давлением лиц, требующих доступности этих земель для поселенцев, правительство США принудило индейцев подписать новое соглашение, сокращающее территорию резервации на 90%. |
The Sudan, also in the pre-decision point, will embark on a new debt reconciliation exercise to ensure that data is fully available once the country gets closer to meeting decision-point requirements. |
Судан, также находящийся на этапе, предшествующем принятию решения, приступит к проведению новых консультаций по урегулированию задолженности с целью обеспечения полной доступности данных сразу после приближения страны к выполнению требований, обусловливающих принятие решения. |
A world-class National Maternity Centre with 500 beds is being opened this year in Astana, thus making it easier for women and children to have access to the best available medical care. |
С целью совершенствования и повышения доступности высокоспециализированной медицинской помощи женщинам и детям в текущем году планируется открытие в городе Астане Республиканского научного центра материнства и детства на 500 коек, соответствующего требованиям мирового стандарта. |
Many of GIMP's tools don't work very well on indexed images-and many filters don't work at all-because of the limited number of colors available. |
Многие GIMP'овые инструменты не работают хорошо с индексированными изображениями, и многие фильтры не работают вообще, по причине доступности ограниченного количества цветов. |
The proceeds go entirely to the aim of the foundation which is to make the glasses available at the lowest cost possible. |
Вырученные средства идут целиком и полностью на цели фонда, направленные на обеспечение доступности очков по наименьшей, по возможности, цене. |
During early engagements, the M24 Chaffee light tank was the primary armored vehicle used by the Americans because it was most readily available and most combat-ready; nevertheless, it performed poorly against heavier North Korean armor. |
В ходе начальных боёв американцы в основном использовали лёгкие танки М24 «Чаффи», ввиду их наибольшей доступности и боеготовности, тем не менее, в боях они оказались слабее более тяжёлой северокорейской бронетехники. |
"Even needle and syringe programmes can be considered treatment, which is a very big achievement and an important step to de-stigmatise and make services available to people who inject drugs," says Setayesh. |
«Лечением считаются даже прогамммы обмена игл и шприцев, что является очень большим достижением и важным шагом в направлении дестигматизации и обеспечения доступности услуг для людей, потребляющих наркотики», - говорит Сетайеш. |